What's that supposed to be traducir portugués
153 traducción paralela
It's supposed to be the will of the people that sets the course and the government that finds the means, the best way to give the folks what they want.
O povo é que deve determinar o curso... e o governo acha os meios de dar ao povo o que ele quer.
What's that supposed to be? An order?
Devo considerar isso uma ordem?
What's that supposed to be, ma'am?
- O que é isso, minha senhora?
What's that supposed to be?
O que se supõe que é?
What's that supposed to be?
O que se passa?
- AND WHAT'S MORE, WHAT MAN WOULD DRINK PUNCH THAT WAS SUPPOSED TO BE POISON?
- E mais ainda quem iria beber um ponche que supostamente estava envenenado?
So that's what it's supposed to be.
Então é isso que representa o mapa.
What's that supposed to be?
Que é isso?
What's that supposed to be?
O que quer isso dizer?
That's exactly the opposite of what it's supposed to be.
Isso é exatamente o oposto do que deveria ser.
What's that supposed to be?
O que é?
Supposed to be hunters and I take it that's what we actually are.
Suponho sermos caçadores e eu levo isso em consideração, de que é o que realmente somos.
What's that supposed to be?
O que é isso?
Well, now, what's that supposed to be?
O que é isso?
That's what it was supposed to be.
Era o que eu queria dizer.
What's that supposed to be, a threat?
Isso devia ser uma ameaça?
What's that supposed to be, a heart?
E isso é suposto ser o quê, um coração?
- What's that supposed to be?
- O que é que deveria ser?
He knows marrying Patty and that stupid job is not what he's supposed to be doing with his life.
Não precisa de casar com a Patty para fazer na vida aquele trabalho estúpido.
Just act like we supposed to be here. - Girl, stop drinking that shit. - What's wrong with you?
- meu, para de beber essa merda - o que há de errado?
Is this "David at the gallery" going to be another Mitchell Anderson in our lives? What's that supposed to mean?
Este "David na galeria" será outro Mitchell Anderson em nossas vidas?
Weren't you supposed to be working at teaching... what's that school?
Não devias estar a ensinar na... Como se chama a escola?
Helping those under you looking out for each other, that's what it's supposed to be about.
Ajudar quem está abaixo, protegermo-nos uns aos outros, é disso que se trata.
What's that supposed to be?
Eles gostam muito dele.
I always think if I could just accept the fact... that my life was supposed to be difficult, that's what's to be expected... then I might not get so pissed off about it.
Acho sempre que se puder aceitar o facto... de que a minha vida se tornaria difícil, o que é de esperar, talvez não me ralasse tanto com ela.
- What's that supposed to be then, Irish?
Que é isto? Irlandês?
That's what this whole thing is supposed to be about.
Era esse o objectivo disto.
What's all that supposed to be? Outer space.
O que é que isso devia ser?
At least, that's what I thought it was supposed to be.
Pelo menos, foi o que pensei que fosse.
That is what it's supposed to be.
E é assim que deve ser.
That's not what college is supposed to be about.
A universidade não é isso.
What's that supposed to be?
Isso é o quê?
What's that supposed to be?
- E isto é suposto ser o quê?
Can somebody tell me what the hell that's supposed to be?
Alguém pode dizer-me que diabo é aquilo?
I don't know what that's supposed to be...
Eu não sei o que é que aquilo é suposto ser...
What's that supposed to be, a punishment?
Isso pretende ser um castigo?
Crichton and Aeryn have a relationship, and that's what we're supposed to be talkin'about.
É um relacionamento muito complexo.
What's that supposed to be, some psychology?
O que é suposto isso ser, alguma psicologia?
And that doesn't mean she's supposed to be a saint, either if that's what you're smiling abou
E isso não significa que seja suposto que ela seja uma santa, se é disso de que te estás a sorrir
You know, if our films are supposed to, uh... be something like life is... some - you know, some vague thing that life has maybe films can contain... then how can you determine what's gonna happen tomorrow?
Se os nossos filmes devem ser como a vida é, uma coisa vaga como a vida, talvez os filmes possam conter isso. Como podemos então saber o que vai acontecer amanhã?
For someone that's supposed to be such a great critter hunter, you ain't doin'that good of a job. You know what, Boudreau?
Quer saber, Boudreau?
So here's what I'm thinking folks, by now, everybody's supposed to know that when it comes to survival, staying alive, that you know, you have to be, you can't be too picky and choosy
Por isso, eis o que estou a pensar, pessoal. Por agora, já toda a gente deve saber... de quando diz respeito à sobrevivência, mantermo-nos vivos, não podemos ser muito esquisitos relativamente à companhia.
Then what are you doing here? This was supposed to be a routine training exercise and that's all. .
Então o que estás aqui a fazer?
Yeah, and anyway, that's not even what we're supposed to be talking about right now.
E nem sequer era disto que devíamos estar a falar.
Yeah, but that's what today was supposed to be.
Sim, mas hoje ia ser isso. Um encontro.
That's what I'm supposed to be here for.
Foi para isso que cá vim.
What's that supposed to be?
O que é suposto ser isso?
What's that supposed to be?
O que é que é suposto ser?
"What is that supposed to be?" I said, "That's what you asked me to do."
"Que estás a fazer?" Eu disse : "Foi o que me pediste."
But that's what we're supposed to be doing tonight.
Mas era isso que deveríamos fazer hoje à noite.
What, that's supposed to be tactical?
É suposto ser uma táctica?