English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / What's the catch

What's the catch traducir portugués

296 traducción paralela
- What's the catch?
- O que tenho de fazer
- What's the catch? - There's no catch.
- Qual é o truque?
What's the catch?
- Qual é a isca?
What's the catch?
Qual é a armadilha?
The longer we keep these men on the trail, the harder it's going to be to handle them when we catch up with what we're after.
Quanto mais tempo perseguirmos estes homens, mais difícil será lidarmos com eles quando os apanharmos.
- What's the catch, Fred?
- Qual é a ideia, Fred?
- What's the catch?
- Que mal há por trás disto?
- What's the catch?
- Qual é o truque?
What's the catch?
- Qual é o truque?
- What's the catch?
- Qual a pegadinha?
What's the catch?
Qual é a intenção?
- And what's the catch?
- Qual é o caso?
What's the catch?
Qual é a dificuldade?
What's the catch?
- Qual é a condição?
So I said, "What's the catch?"
É então que pergunto : "Qual é o truque?"
I don't, and I'm afraid of what's going on... the aids... and I don't want to catch it.
Não gosto e tenho medo do que aí anda, a SIDA, e não quero apanhá-la.
Now, look, Jim, if that's the best you can do for a lifetime friend someone who never told the police what your catch of the day really is then you can take my insurance and stuff it.
Ouve, Jim, se é o melhor que fazes por um amigo de longa data, e algum que nunca contou á Polícia o que é o teu "peixe do dia", podes pegar no meu seguro e metê-Io num sítio!
WHAT'S THE CATCH?
qual é a armadilha?
- So, what's the catch?
- O que pretendem, então?
You shut everything down and make like a hole in the water. - What's the catch?
O que há a fazer é desligar os motores, parar tudo e ficarmos invisíveis.
So what's the catch?
E qual é o gato?
OH, OH. WHAT'S THE CATCH?
Qual é a contrapartida?
What's the catch?
Qual é o problema?
Wow, what's the catch?
Qual é a contrapartida?
What's the catch?
Qual é o isco?
- What's the catch?
E que tenho de fazer?
- Well, catch the later show. I need to know what's in the mail.
- Pois vão a outra sessão, porque preciso de saber o que recebi!
What's the catch?
Qual é a jogada?
And whenever he goes to take a step or he reaches out to catch a raindrop in the palm of his hand, he's just reacting to an electrical impulse sent from, what?
E sempre que ele dê um passo ou vá lá fora para apanhar uma gota de chuva na palma da sua mão, está só a reagir a um impulso eléctrico enviado pelo quê?
- What's the catch?
- O que é que se perde?
- What's the catch?
- Qual é a contrapartida?
What's the catch?
O que se passa?
- What's the catch?
- E qual é o prémio?
We need to catch them in the act, that's what you said?
Não temos que apanha-los com as mãos na massa?
- What's the catch?
- Qual é a partida?
I thought you might like it. Okay. What's the catch?
Então a mulher deve ser vista e não ouvida, é isso?
What's the catch?
Qual é o truque?
What's the catch?
Qual é o senão?
- What's the catch?
Qual é o contra?
- But what's the catch?
- Mas a que preço?
What's the catch?
Qual é a desvantagem?
- Good catch. - So what's the point?
- Aonde quer chegar?
Because I can catch the bus at five o'clock if that's what you want
Posso pegar a camioneta das cinco se for isso que quiseres
That's what I do... catch the lightning'bug.
É isso que eu faço... apanhar o pirilampo.
- What's the catch?
- Onde está a armadilha?
What's the catch?
Qual é a contrapartida?
So what's the catch?
Qual foi a contrapartida?
What's the catch?
E porquê?
What's the catch?
Qual é o "mas"?
What's the catch?
Qual é a marosca?
Yeah, what's the catch?
E o que queres em troca?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]