What's the matter with it traducir portugués
83 traducción paralela
- What's the matter with it?
- Qual é o problema?
What's the matter with you both? Don't you think it's fine?
Que se passa com vocês?
- What's the matter with it? - It was his!
- Qual é o problema?
What's the matter with it?
- Qual é o problema?
What's the matter with it?
Qual o problema com ele?
- What's the matter with it?
O que foi?
- What's the matter with it?
- O que tem ele?
You wanna know what's the matter with it?
Quer saber qual é o problema dele?
What's the matter with it, Luke?
O que foi, Luke?
What's the matter with it?
Que é que ela tem?
- What's the matter with it?
- Que é que tem o chapéu?
He'll let us do it. What's the matter with you?
Ele vai deixar-nos fazê-lo.
- What's the matter with it?
- Que se passa com a paisagem?
WHAT'S THE MATTER WITH IT?
Vamos ver.
Your leg, what's the matter with it?
Qual o problema com a sua perna?
- What's the matter with it?
- O que tem?
What's the matter with it?
- Que tem de mal?
What's the matter with it?
Que se passa?
What's the matter with you all? Can you not see it?
Não vêem?
What's the matter with it?
O que tem de errado com ele?
What's the matter with it?
O que se passa com isto?
What's the matter with you, woman? Ultraviolet's not infallible when you're working this closely with it.
Qual é o teu problema, mulher.
- Take it easy. - Hey, what's the matter with you?
- O que se passa contigo?
Hey, hold it! What's the matter with you guys?
O que se passa convosco?
- What's the matter with it?
- Que é que tem de mal?
- What's the matter with it?
- O que é que tem?
What's the matter with it?
O que foi?
Damn it, Jim, what the hell's the matter with you?
Bolas, Jim! Que se passa consigo?
I don't know what's the matter with this country, but it's getting tougher and tougher to earn a living.
Não sei o que tem o país, mas cada vez é mais difícil ganhar a vida.
You, Nicky, you're what's the matter with me. You're always making your life a mess, and I'm always getting you out of it.
Estás sempre a arranjar confusões e eu safo-te delas!
What's the matter with you? It don't mean nothing.
Os veteranos tinham razão.
What the hell's the matter with it?
- O que é que tem?
I put the pilot in the same room with you two guys... no matter what you want from him, it's nothing he needs.
Fiz-lhe a mesma proposta que vocês. Seja o que quiserem dele, ele não precisa.
Take it easy. What's the matter with you guys?
Mas que raio se passa convosco?
what's the matter with it?
Hey, vem cá.
I don't care if it's under the bed with me toenail clippings, I earned it. I'm going to eat it, no matter what.
Eu vou come-la.
What's the matter? Out with it
O que se passa?
What's the matter with it?
- Que mal tem ela?
What's the matter with it? Pbht! Nothin'!
Então... o que se passa com ele?
What's the matter with you? Can't you do it right?
Que foi, não fazes nada direito?
Stop it! "l want, I want." What's the matter with you guys?
Parem! "Eu quero, eu quero"... Que vos deu?
You know, no matter what I might seem like tonight, it's still the same old me from yesterday you'd wind up with tomorrow.
Sabes, não importa o que eu possa parecer esta noite, é a mesma pessoa que eu sempre fui, com quem acabarias amanhã.
- What's the matter with it?
- O que é que ele tem?
Stop it. What's the matter with you?
Deixa cá ver...
It's genuine alligator. What's the matter with you?
É crocodilo genuíno, por amor de Deus.
It's a good brush, what's the matter with you?
É uma boa escova. Que se passa contigo?
When I know what it is and who's been saying it I might just take the matter up with you, Jack.
E quando souber o que é e quem anda a dizê-lo talvez fale consigo sobre o assunto, Jack.
What's the matter with it?
Tudo!
Hanlin, it's Mason. What the hell's the matter with you?
Hanlin, o que é que se passa contigo?
What's the matter with you, shouting so loudly with'Damn it'?
Que se passa contigo, a gritar tão alto'Merda'?
What's the matter with it?
O que é que tem?