What's the point of this traducir portugués
127 traducción paralela
- What's the point in talking about it? - We talk about this business of rain every year.
- Então por que estamos falando nisso?
What's the point of this anyway?
Qual é o motivo disso tudo?
Look, Lyedecker, what's the point of all this?
Ouça, Lyedecker, qual é o propósito disto tudo?
Because, I mean, like, what's the whole point of this trip, anyway?
Afinal, qual é o objetivo desta viagem?
Could somebody please tell me what's the point of this, please?
Por favor, alguém me pode dizer qual é o propósito disto?
Yes I ordered the white coats, but what's the point of all this secrecy?
Sim chamei os médicos, mas qual é a razão de todo este secretismo?
" What's the point of all this hoax?
" Qual é o objectivo de toda esta charada?
What's the point of this?
- Para que é isto?
I don't know. Part of me says just go and get it over with, and this other part says it's a stupid tradition and what's the point?
Uma parte de mim diz para eu ir e pronto, a outra parte diz que é uma tradição estúpida.
But as you begin to get further and further back towards... what would be the origin point in the conventional real-time picture... you'd find that the nature of time changes... that the imaginary component becomes more and more prominent... until what ought to have been the singular point in the classical theory... gets smoothed away, and you have this beautiful picture... of these bowls where the creation of the universe is pictures... of where we are now, and a smooth bowl of the past... where there's no initial point, just a sort of smooth shape.
Mas à medida que recuamos cada vez mais no tempo em direcção ao "ponto origem", na visão convencional do Tempo, descobrimos que a natureza do Tempo altera-se, que o componente imaginário se torna cada vez mais relevante, e no final, aquele estranho ponto singular, na teoria clássica, desaparece e ficamos com uma imagem em forma de vaso, onde a criação do Universo descreve o lugar onde nos encontramos agora numa suave taça, onde não existe nenhum ponto inicial apenas uma forma arredondada.
What's the point in trying to get out of this?
Porque é que estamos a tentar fugir?
- Dad, what's the point of this story?
- Pai, qual é a moral da história?
What's the point of all this cleaning?
De que adiantam tantas limpezas?
Hey Chuck.What's the point of all this?
Qual o intuito de tudo isto? Do quê?
This - what we do - what's the point of this?
Do que fazemos.
- I mean, what's the point of this...
- Digo, qual o objetivo disso...
What's the point of this test?
Para que serve este teste?
What's the point of this training?
Qual é o objectivo deste treino?
What's the point of this questioning?
Não vejo razão para esse interrogatório.
- What's the point of this game, anyway?
- Mas qual é a ideia desse jogo, afinal?
- What's the point of all this?
- O que é que ele quer com isto?
Could somebody please tell me what's the point of this, please?
Alguém me explica, por favor, de que vale isto?
That's right! What's the point of all this bickering!
Qual a razão de tanto desacordo?
WHAT'S THE POINT OF ALL THIS?
Qual é o objetivo disto?
What's the point of enslaving this savage world? It's much too easy. We have to get back to our own time.
Se matarmos Merlin, ele não viverá para ver o dia em que nos mandou de volta no tempo, e você e eu estaremos de volta ao lar.
What's the point of this place?
Para que servirá um lugar destes?
What's the point of this?
Qual é a ideia disto?
What's the point of putting on a big show like this?
Qual é a razão de se fazer uma festa destas?
What's the point of this?
Qual é o objectivo de fazermos isto?
What's the point of this?
Para que serve tudo isto?
What's the point of our survival if there's no record of what's happened, and if we don't make it, then this will be all the life that's left of us.
Qual é o interesse de sobrevivermos... se não houver um testemunho do que aconteceu, e se não conseguirmos voltar, então, isto toda a vida que restou de nós.
So what's the point of this?
Qual é o objetivo disto?
What's been the high point of this trip for you?
As mulheres ficam em casa, a cozinhar, a limpar, a cuidar dos filhos. É o papel delas.
What's the point of this?
Qual é o objectivo disto?
What's good about the writing of this song, from my point of view, is the leaving of the gaps for the repeat echo.
Na minha opinião, o que houve de melhor ao escrever a música, foi deixar os espaços para o eco repetido.
The whole point of this weekend is to prove that we're grown up... and that Red doesn't know what he's talking about when he says I'm immature.
A ideia deste fim-de-semana é provar que já somos adultos... e que o Red não tem razão quando diz que sou imaturo.
What's the point of this little get-together?
Qual é a finalidade deste encontro?
What's the point of this?
Qual o sentido disto? Nunca...
What is the point of living in Southern California if it's gonna be this cold?
Qual é o interesse de viver na Califórnia do Sul, se vai estar assim tão frio?
Then what's the point of wearing this rotten yellow star?
Então que sentido tem em usar esta maldita estrela amarela?
What's the point of thinking about all this?
Qual é o sentido de pensar acerca dessas coisas?
Jack... what you've been doing up to this point... is a... single grain of sand in the hour-glass of what's coming.
Jack. O que está fazendo até agora... é como um grão de areia no relógio que vem aí.
All right, Brian, this one's for you. "What naturally occurring element has the highest melting point of all metals?"
Que elemento natural tem o ponto de fusão mais elevado dos metais?
What's the point of this, man?
Qual é o objectivo disto?
I mean, what's the point of school and grades and all of this if I'm not...
Para que serve a escola e as notas... e isto tudo, se nada tiver sentido?
I'll give you 6 years. That point, a tiny part of your brain will be asking if what this guy's doing isn't the right way to go.
Aí você pensará, com um pequeno pedaço do seu cérebro, que o que este cara está fazendo é o jeito certo de lidar com o problema.
What's the point in any of this if he's dead?
Qual é o objectivo disto tudo se ele está morto?
What's the point of this thing?
Qual è que è o objectivo?
What's the point of having this classy house if there's only you in it, pet?
Qual o motivo de ter esta casa chique se só existe você nela, fofura?
So then what's the point of this sideshow?
Então qual é o objectivo de todo este espectáculo?
What we risk is the destruction of civilization. This fragile little craft that's navigated the centuries and the millennia to come to this particular point. All that we fought for.
- Presidente, Programa de Estudos Ambientais, Oberlin College... é a destruição da civilização, de tudo por que lutámos.