English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / What's the time

What's the time traducir portugués

1,970 traducción paralela
What's the time?
Qual é o tempo?
Every time one of these stories comes out, America learns a little bit more- - what's going on in the kitchen where their food is being prepared. And every time they turn away in revulsion and start looking for alternatives.
Sempre que uma destas histórias vem a lume, a América fica a saber um pouco mais, sobre o que se passa na cozinha, onde a comida está a ser preparada, e viram-se sempre para outro lado, reagindo,
Every time we go out on the floor, we want to play 110 %, and that's what we did tonight.
Quando entramos em campo, damos 110 %. Foi o que fizemos hoje.
It was gonna be the last time we played together. That's what made it so important.
Era a última vez que íamos jogar juntos.
What's the time?
Que horas são?
- What time's the race? - Tomorrow at 1 7 : 00.
A que horas é que é a corrida?
Uncle Ono, I think it's time to tell the Viceroy about our little secret, how you never meant to leave the Republic and how you truly care what's best for your people.
Tio Ono, acho que é a altura de dizer ao Vice-Rei o nosso segredinho, em como nunca tencionou deixar a República e como é que realmente se importa com o seu povo.
There was a time when John Law owned a quarter of what is now the United States, only to lose it all in history's first great crash.
Escocês ambicioso, homicida condenado, apostador compulsivo e génio financeiro imperfeito, não causou apenas o primeiro ciclo de subida e queda nos preços dos activos, provocou também indirectamente a Revolução Francesa.
It was to the'80s what the sub-prime meltdown has been in our own time - the first, but not the last time that America's mortgage market has gone stark raving mad.
na história do mercado imobiliário. Foi para os anos 80 aquilo que a crise no crédito sub-prime tem sido nos nossos tempos, a primeira, mas não a última vez, em que o mercado hipotecário americano descarrilou por completo.
It's time to appreciate the wonders we are seeing not just for what they tell us about our own world It's what they can tell us about the whole universe its past and its future
É tempo de apreciarmos as maravilhas que observamos, não só pelo que elas nos dizem sobre o nosso próprio mundo, mas sobre o que nos podem dizer sobre o Universo, o seu passado e o seu futuro.
So until we open the lid to check on the fate of the cat, what's called making a measurement, it's not just that we don't know, but that the cat is literally both dead and alive at the same time.
Então, até abrirmos a tampa para confirmarmos o que aconteceu ao gato, aquilo a que se chama "fazer uma medição", a questão não se prende apenas com o facto de não sabermos, mas com o facto de o gato estar literalmente morto e vivo em simultâneo.
What I'm trying to say is, it's time we stop fucking about and stop picking the shit from under our fingernails.
O que estou a tentar dizer é que é altura de deixarmos de andar por aí... e começarmos a limpar a merda das unhas.
The speedometer is showing me that the speed's changing all the time, but this is only an average speed. How can I tell precisely what my speed is at any particular instant?
O velocímetro mostra-me que a velocidade está sempre a mudar, mas esta é apenas uma velocidade média, como poderei saber precisamente qual a minha velocidade num dado instante?
The guy's done time for assault, along with God knows what else.
O tipo cumpriu pena por agressão, só Deus sabe o que mais.
I can do what is denied to you by your responsibility as Cuba's leader and the time has come for us to part.
Eu posso fazer o que te é negado pela tua responsabilidade à frente de Cuba... e chegou a hora de separar-nos.
It's not easy at a time like this to put into words what it means to me to have the privilege of knowing you.
Não é fácil numa altura destas traduzir em palavras o quanto significa para mim ter o privilégio de te conhecer.
- What's the time?
- Que horas são?
So let me ask you, what's the worst thing about making love for the first time?
Qual a pior coisa em fazer amor pela primeira vez?
For her, now that her book is a bestseller, and she's got the whole world stuffing, what, mushrooms? Various vegetables? It's time to find Mr Right!
Agora, que o livro dela é um bestseller, e que tem o mundo inteiro empanturrado em... em quê, cogumelos e legumes diversos, está na altura de encontrar o homem certo.
What's that boy doing in the bathroom all this time?
O que está aquele rapaz a fazer na casa de banho há tanto tempo?
Now what we could do is you could visit him anytime you want and when the time's a little righter, you could have the pick of the litter.
Agora, o que poderíamos fazer é que podes visitá-lo quando quiseres e quando for o tempo certo, podes levar o melhor da ninhada.
# I don't know where to go What's the right team?
Eu não sei pra onde ir Qual o time certo
# I don't know where to go # What's the right team?
Eu não sei pra onde ir Qual o time certo
" Hey, Steve, what time's the circle jerk start tonight?
" Olá, Steve, a que horas começa a roda das punhetas hoje?
Barbara, what's the name of that woman who's always trying to get that Saturday morning tea time?
Barbara, qual é o nome da mulher que está sempre a tentar tomar chá aos Sábados de manhã?
Of course, I didn't know that's what I was doing at the time exactly, but that's what I did.
Claro que eu não sabia que estava a fazer isso, naquela altura, mas foi isso que fiz.
Shit what's the time?
Merda, que horas são?
I'll have the fish tacos'cause it's what I had last time I was here.
Eu quero os Tacos de peixe porque foi o que comi quando cá estive.
Well, I guess she's just, you know, experimenting for the first time, trying on different personas, disguises, seeing what image fits her.
Bem, acho que ela está apenas, tu sabes, a fazer experiências, a experimentar novas personalidades, formas de vestir, para ver qual a melhor imagem para ela.
Listen, Dave, time is of the essence, okay, and if we don't find her, here's what else.
Temos pouco tempo.
So what's up with you guys moving around all the time?
Porque é que vocês se mudam tantas vezes?
Now you've seen what the public sees, it's time for the real treat.
Agora que já viram o que o publico vê, é tempo de ver as verdadeiras jóias.
I'm doing my best not to chase after him all the time, and to talk to him as little as possible, but it's not easy. What was that?
Esforço-me ao máximo para não persegui-lo o tempo todo e falar com ele o menos possível, mas não é fácil... o que foi?
Well, that's what you keep telling me But this is the third time it happened
Diz-me sempre isso, mas é a terceira vez que isto acontece.
What was mr. Garrety's state of mind at the time?
Qual era o estado emocional do Sr. Garrety?
It was Craig's first time having sex, and he thought, "Hey, what's the worst thing that could happen?"
Era a primeira vez do Craig e ele pensou : "O que é que pode acontecer de mal?"
Yes, we've been off the orbital grid for quite some time, if that's what you mean.
Sim, estamos fora da rota orbital há bastante tempo.
But that's exactly what you ask at this time. Because I do not know what the hell is going on here!
Mas é exactamente o que lhe vou pedir agora porque não sei que raio se passa aqui.
- What's the police response time?
- Qual o tempo de resposta da polícia?
That's what you said the time we swindled the town of Norwich.
Foi o que disse quando fomos roubar a cidade de Norwich.
Because that's exactly what I need, to be judged all the time!
Porque é disso que preciso, estar sempre a ser julgada.
When the time's right, you'll know what to do with it.
Quando chegar o momento certo, saberás o que fazer com ela.
Well, what about the time when T. hit on your son's friend?
E daquela vez que a T. bateu no amigo do seu filho?
That's what you thought the first time you saw me?
A sério pensaste isso a primeira vez que viste?
You're probably right, she probably does get hit on all the time by guys who don't actually care, you know, if she's a Gemini or what her cat's name is.
Está provavelmente certo. Talvez ela seja cortejada a toda a hora... por homens que, na verdade, não se importam, sabes... se ela é Gémeos ou qual é o nome do seu gato.
All right, here's what Alex's bones looked like at the time of his death.
Estes seriam os ossos do Alex na altura em que foi morto.
I do not have much time... car's all the way over there, to tell you what I have to tell you.
Eu não tenho muito tempo... O carro está ali... Para dizer o que tenho que dizer...
Maybe part of the reason she's so angry is because maybe for the first time in her life she knows that... what she wants... is not what you want.
Talvez a razão de estar tão zangada seja porque, pela primeira vez, sabe que o que quer não é o que você quer.
What could be in the time capsule that's so valuable a principal would wanna close his own school?
Que pode haver de tão valioso na cápsula do tempo para um director querer encerrar a própria escola?
What's the time?
Tudo bem, que horas são?
That's the last time I saw her what about me?
Foi a última vez que a vi. E eu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]