English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / What's this really about

What's this really about traducir portugués

175 traducción paralela
WHAT'S THIS REALLY ABOUT? WHAT?
Eu quero paixão,
Don't take this the wrong way, it's not an insult, but I really don't know what you're talking about.
Não me interpretes mal, não é um insulto, mas não sei realmente do que estás a falar.
I really do have to talk to you a bit about this... lan, just tell me what's on your mind.
Olha, tenho que falar contigo acerca de um assunto. - Diz-me do que se trata.
That's what this is really all about, isn't it?
Então é isso...?
I guess what's really bothering me here about Steve is that, not only are we not talking, but this is the first time in our relationship I've kept secrets from him.
Acho que o que me incomoda no Steve é que não só não falamos, como é a primeira vez na nossa relação que tenho segredos para ele.
Look, Winnie, this guy could really hurt you! You mean you! That's what you're worried about.
Se eu fizesse algo muito, muito ruim... então meu pai gritaria comigo, e minha mãe gritaria comigo, e então ambos gritariam comigo... e sem perceberem estariam pensando e sentindo como se fossem um!
Willie, what's this really all about?
Obrigado.
I really don't think so-called relationship humor is what this show's all about.
Não acho nada que este programa seja do tipo de humor das relações.
Alex, what's this really about, anyway?
Alex, isto deve-se a quê, afinal?
That's what this is really about, isn't it?
Disso se trata, não? Do tenente Worf.
Let's talk about what this case is really all about.
Vamos falar do que trata realmente este caso.
What's this really about?
Sobre o que realmente é isso?
- Really? What's this small print about fishing rights?
Com todos os factores igualados.
Let's talk about what it really means to this industry... and let's talk about how all of us, not one of us... how all of us are going to profit.
Vamos falar do que o vídeo significa para a indústria. Vamos falar como todos nós, não um de nós, como todos nós podemos lucrar com isso.
And that's what this is really about, isn't it?
Tem tudo a ver com isso, não é? Dinheiro.
What this case is really about is tolerance. Whether it's Hindus attacking
Como disse muitas vezes, a senhora é que usa a toga.
Do you think I might hear this motion before You explain to ME what it's really about?
Acha que poderei talvez ouvir esta moção antes de VOCÊ me explicar, a MIM, de que se trata?
What's this really about?
Que se passa, afinal de contas?
Come on, Abby, what's this really about?
Que é isto, afinal, Abby?
What's really interesting about this, though is that you can't see that rose tattoo on your back.
O interessante é que não se vê a tatuagem da rosa nas suas costas.
What's really, really ironic about this... Two nights ago we snare these 13 fresh stolens waiting for export.
O mais irônico de tudo... é que há duas noites, pegamos 1 3 carros roubados.
And that's what this is really about, isn't it?
E é isso que te incomoda, não é?
Let's talk about Second Chances, and what was really behind this alien fountain of youth.
Vamos falar sobre o Second Chances, e o que estava realmente por trás dessa fonte da juventude alienígena.
This is really what it's about, you know?
É só isto, sabes?
So, that's what this is really all about.
- Então é essa a razão de tudo isto.
That's really what all this is about, isn't it, Ted?
É disso que se trata, não é, Ted?
Now what's really important about this place is that this is the office where the term "Open Source" was invented.
Agora o que é realmente importante sobre este lugar é que este é o escritório onde o termo "Código Aberto" foi inventado.
That's what this is really about, isn't it?
Estou a par disso.
What's this really about?
Isto afinal é sobre o quê?
( man ) I think everybody was afraid, and later one learnt to realise that basically this is what war is about, that it's really two groups of very frightened men facing each other.
Acho que todos tinham medo e, mais tarde, aprendemos que a guerra era aquilo mesmo. Dois grupos de homens muito assustados que se defrontam.
Since you're not really doing anything, I was wondering, what's this about?
Como não está a fazer nada, estava a perguntar-me o que é isto.
I don't really see what's so different about this place, you know.
Este lugar não é tão diferente.
Let's talk about what this is really about.
Vamos falar do que se trata realmente.
You know, it's silly but instead of this whole "drill team / Dru Hilton's girl" thing what I really, really always dream about is just going somewhere.
Eu sei, é parvoice Em vez dessa cena de "drill team / Dru Hilton's girl" O que eu sempre, sempre sonhei é ir para um sitio.
What's really exciting about this is that it offers an amazing possibility.
Burt Ovrut Universidade da Pensilvânia Não é nada de místico. É uma corda muito pequena. Burt Ovrut Universidade da Pensilvânia Ou é fechada num pequeno círculo ou tem pontas, mas é apenas uma corda pequena.
What's this really about?
Mas afinal estamos a falar de quê?
You know what's really disgusting about this?
Sabe que é o realmente repugnante de tudo isto?
No one in this family ever talks about what's really going on.
Nunca ninguém nesta família fala do que se passa realmente.
That's what this is really about, isn't it?
A questão toda é essa, não é?
What's this really about, C.J.?
Qual é realmente a questão, C. J?
Clark, what's this really about?
Clark, qual é realmente o problema?
When he's putting his face into the camera so close it's out of focus and screaming into the lens, he was really pissed off about being there and it's like, you know, there's a part of me that's sorry I had to do this to you but, wow, what a great performance.
Quando ele aproxima a cara da câmara a ponto de ficar desfocada e grita para a objectiva, ele estava mesmo irritado por estar ali, e uma parte de mim lamenta ter sido obrigada a fazer-lhe aquilo, mas foi uma actuação fabulosa.
She's in Jersey City, and that's what this is really about.
É melhor arranjares um advogado... um bom advogado. Cansei-me de conversas.
To this day, there's still all sorts of speculation about what really happened.
E até hoje, especula-se muito sobre o que de facto se passou.
What's this really about?
Sobre o que é isso de verdade?
That's what this is really about. Isn't it, Miss Rogers?
É disso que realmente se trata, não é, Ms. Rogers?
What " s this really about?
Qual é o verdadeiro problema?
What's this really about, Lucas?
Isto é sobre o quê, Lucas?
That's really what this multibillion-dollar industry is all about anyway, isn't it?
Realmente é disso que trata esta indústria multibilionária, não é?
That's what's really odd about the whole thing : in an industry this big and as public as this, that there is an organisation, supposedly accountable to the public, that's running in such a shadowy way.
Isso é que estranho em toda a situação que numa indústria tão grande e pública como esta haja uma organização, supostamente notória para o público, se comporte de um modo tão obscuro.
Part of what people have to do when they're talking about this... and it's so hard, and no one wants to do it... is to really try to walk through and picture a grown man inserting... forcing his penis into the vagina of a baby.
Parte do que as pessoas têm de fazer quando falam sobre isto, e é tão difícil, e ninguém o quer fazer, é tentar imaginar um homem adulto a inserir... a forçar o seu pénis na vagina de uma bebé!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]