What's up with that traducir portugués
629 traducción paralela
What's up with that cannibal of yours?
Como vai esse teu canibal?
That's what I'm after. We'll round them all up with one fell swoop.
O bando do leopardo, Dr. Vamos apanhá-los a todos de uma vez só.
When I was little up on the third floor with my brother we'd lay on our beds watching the heat lightning flashes and he'd say "What's that?"
Quando era criança, eu ficava com meu irmão na cama... olhando os relâmpagos no céu de verão, e eu sempre dizia... " É agora.
That's what we have to put up with.
Temos que nos conformar.
So, what's up with that one?
Aquele ali.
That's just what I need, gettin'mixed up with some girl that's off her rocker!
Só me faltava esta, meter-me com uma doidinha!
I hate tricks, pilgrim, but that's what you're up against with Valance.
Odeio truques, peregrino. Mas é isso que pode esperar do Valance.
It's the shoring up with wood and getting the dirt out - that's what you've to worry about.
É o apoio com madeira e escavar a terra, é com isso que temos de nos preocupar.
What in God's name are you doing with that boy still roped up?
Que raio andas a fazer com esse miúdo atado dessa maneira?
I've never seen you like that, what's up with you?
É a primeira vez que te vejo pensativo.
It's a living hell up here, what with the bloody rain and the bloody loneliness, and that bloody, bloody wind.
Isto aqui é um inferno, com esta chuva maldita e a maldita solidão, e o maldito vento.
What's that they're filling it up with?
O que é isso que lhe estão a meter?
THAT BONNIE'S MY KIND OF GUY. HE COMES UP WITH A PLAN, BUT IT'S ANDY WHO HAS TO HATCHET. I GUESS IT'S TRUE WHAT THEY SAY- -
Levem-me a vida... por favor!
That's what you get for playing with your head up your ass.
É o que acontece quando não se usa a cabeça para jogar.
So, you see, I thought that maybe by now you'd have come up with somebody that you think wants to harm you. Because, sir, that's what this thing looks like, more and more.
Pensei que, entretanto, se tivesse lembrado de alguém que achasse capaz de lhe fazer mal, porque é isso que está a parecer cada vez mais.
He's saying you took us up here for reasons that are not to do with what we're after.
Está a dizer que nos trouxe até aqui acima por motivos que não têm nada a ver com o que procuramos. - Sim.
- What's up with that?
- Que cena é esta?
Tom, that little deal back there at Brown's Hole... ought to give you an idea of what we've been putting up with out here.
Tom, aquele assunto lá em Brown's Hole deve dar uma ideia do que eu tenho aturado por estas zonas.
I meant to ask you up top, what's gonna go on with that power bill?
Queria perguntar-lhe, lá em cima. Como vai ser quanto à lei da energia?
Hurry up. What's wrong with that thing? Come on.
Despacha-te, que se passa com isso?
- You're all wack. What's up with that?
- Vocês são todos uns fracos.
What's up with that, punk?
Então, palhaço?
With what? That's sulfur ic acid up there, remember?
Aquilo é ácido sulfúrico, esqueceu?
You'll come up with something. That's what you're good at.
- Talvez.
So I'm gonna do my kind of dancin with a great partner... who's not only a terrific dancer... but somebody who's taught me that there are people... willing to stand up for other people no matter what it costs them.
Por isso vou actuar com o meu tipo de dança com um par óptimo... que não é apenas uma espantosa dançarina, mas alguém que me ensinou que há pessoas prontas a defender outras, seja qual for o preço.
( Man ) Snap! What's up with that dork?
Que faz o "alfabeto"?
I'm right round off, that's what's up with me.
Estou passado, é isso que se passa comigo.
And if that means puting up with the cranky grandmother then that's what you have to do.
E se isso significar ter de aturar a avó rabugenta, é o que vamos fazer.
That's why I came up with Monica. It's what I prefer.
Por isso, adoptei o de Monica.
That's what I come up with.
A minha conclusão é esta.
That's better than what I had to put up with last year.
Está melhor do que o que tive de passar no ano passado.
What's up with you people and that watermelon?
O que tem de especial essa merda de melancia?
That's what happens when you live with a bug up your ass.
Ê o que dá viver-se com uma escuta clandestina cu acima.
What's that guy doing up here with a snowboard?
O que é que esse gajo está a fazer aqui com uma prancha de snowboard?
If there's going to be an encounter I don't wanna be sitting around with my finger up my nose because some smart-aleck jokester didn't do his job. Now, I don't care what you have to do or what lie you have to tell but I want that code cracked and I want it cracked now.
Quando aterraste na nossa garagem, eu era uma menininha desajeitada e tímida, com aparelho.
What's up with that whole...?
O que é que se passa com essa cena toda...?
And Eddie bought her marker, and that's what he's putting up to make this match with Magic.
Eddie comprou sua dívida e a apostará para poder jogar contra Magic.
What's up with that?
Que é que tem?
What's up with that, RC? PK, you're too slow.
Foste muito lento, tens de ser mais rápido.
What's up with that, man?
Que foi agora, cara?
What's up with that?
E quanto a isso?
Man, what's up with that fool?
Que foi com aquele louco?
No dancing. What's up with that fool Chauncy tonight, man?
Que há com aquele cara, Chaucy?
Sorry about that pal, it's just I've'ad a lot of bad experience with walls, you know, what with talking to them and climbing them, and me dad's driven me up a good few of them in'is time, you know what I mean?
Desculpa lá isso pá, é que eu tenho muitas más experiências com paredes, sabes, aquilo de falar com elas e de trepar por elas, e no seu tempo, o meu pai trouxe-me muitas dessas situações, percebes?
That's what we've come up with.
Era aí que eu queria chegar.
What that means, we go inside grandma's kitchen here with a sawed-off, we put it up to "hello, my name's Emily"'s head, and you take maybe $ 400 or $ 500 from the register.
Isso quer dizer... Entras ali com uma caçadeira, Apresentas-te como "O carniceiro"
If someone wants to log on with a regular computer, what they'll see is a model of themselves with a photo that's pulled up from a data file.
Quem quiser ter acesso a um computador, verá a representação... da sua imagem saída de um ficheiro de dados.
Esteban got you workin'up here with the bitches, that's what's embarrassing.
O Esteban fez-te trabalhar aqui com as cabras, isso é que é vergonhoso.
What's up with that dude?
Que bicho lhe mordeu?
What's up with that? Guns cost a lot of money.
As armas custam muito dinheiro.
What's up with that?
O que é que pensas disto?
what's up 12096
what's up man 17
what's up with you 341
what's up there 50
what's up with him 81
what's up with this 23
what's up now 25
what's up with her 34
with that in mind 45
with that said 19
what's up man 17
what's up with you 341
what's up there 50
what's up with him 81
what's up with this 23
what's up now 25
what's up with her 34
with that in mind 45
with that said 19
with that 162
with that attitude 21
what's your name 4643
what's happened 1050
what's the 204
what's the matter 6346
what's going on 16788
what's wrong 10695
what's this 5587
what's that 9620
with that attitude 21
what's your name 4643
what's happened 1050
what's the 204
what's the matter 6346
what's going on 16788
what's wrong 10695
what's this 5587
what's that 9620