What else would it be traducir portugués
60 traducción paralela
- Matthew, what else would it be?
- Matthew, que mais poderia ser?
- What else would it be?
- Que mais poderia ser?
What else would it be?
O que queria que fosse?
Well, what else would it be?
E que mais poderia ser?
What else would it be?
O que se seguiria?
What else would it be?
O que mais poderia ser?
What else would it be for?
Para que mais podia ser?
What else would it be?
Que mais poderia ser?
What else would it be?
O que mais seria?
- What else would it be?
O que poderia ser? Ok!
What else would it be, dumbass?
- Qual é que podia ser, burra?
What else would it be about?
Que mais poderia ser?
Yeah, what else would it be?
- O que pensaste que fossem?
What else would it be about?
- Que mais poderia ser?
Hell, yeah! What else would it be about?
De que é que seria senão isso?
What else would it be?
Que outra coisa poderia ser?
What else would it be?
O que mais podia ser?
What else would it be about, agent booth?
O que mais poderia ser, Agente Booth?
- What else would it be?
- Que mais seria?
What else would it be?
Que mais pode ser?
Well, what else would it be?
Bem, o que mais poderia ser?
Well, what else would it be?
- Bem, que mais poderia ser?
What else would it be?
O que mais havia de ser?
What else would it be?
Que outro podia ser?
What else would it be?
- O que mais podia ser?
What else would it be, Thayer?
O que mais havia de ser, Thayer?
What else would it be about?
O que mais pode ser?
- What else would it be?
- O que mais seria?
Well, then what else would it be then?
Então, o que pode ser mais?
What else would it be?
- E que mais seria?
What else would it be about?
O que mais poderia ser?
What else would it be? A second chance, maybe? We can finally do our jobs without feeling like we're selling out our own kind.
- Acabarão como eu a menos que tu convenças o Fundador que não são o inimigo.
What else would it be?
E que mais seria?
What else would it be, Emily?
- O que mais podria ser, Emily?
What else would it be?
Que mais seria?
- What else would it be?
O que mais seria?
What else would it be about?
Trata-se do quê então?
" What else would it be?
"Que mais podia ser?"
If it was anybody else, I'd say what's going to happen to you would be a lesson to you.
Se fosse outra pessoa, eu diria que isso lhe servirá de lição.
Most of the time I just keep to myself. I think of what it would be like to be someone else.
Na maior parte do tempo, fico sozinho... a imaginar como seria ser...
What the hell else would it be?
Que mais poderia ser?
What do you think it would feel like to be someone else?
Qual achas que seria a sensação de ser outra pessoa?
What else would be important enough for our jewel thief to tattoo it on his arm?
O que mais o nosso ladrão tatuava no braço?
If you could do something else, what would it be?
Se você pudesse fazer outra coisa, O que você faz?
Well, what else would it be?
- Que mais poderia ser?
And you know what else, I don't think it would even be cheating.
E sabes que mais? Não acho sequer que te estaria a trair.
It's just a joke. Dude, I have a little sister, and I would kill someone if they rated her, and be honest... what if someone else had rated Jenna?
Meu, tenho uma irmã mais nova e era capaz de matar o gajo que a avaliasse.
What else would it be? I don't know.
- Pelo que mais seria?
Apparently he would cut the heads and the pelts off of various animals and he'd wear them, and said he wanted to know what it felt like to be in someone else's skin.
Aparentemente cortava as cabeças e as peles de vários animais e usava-os, e dizia que queria saber como era estar na pele de outra pessoa.
What would it be like to be someone else?
Como é ser outra pessoa?
What I mean is perhaps it would be better to let someone else do this presentation.
O que quis dizer que é que talvez seja melhor outra pessoa fazer essa apresentação.