What i have to do traducir portugués
5,353 traducción paralela
But it's what I'm good at, and it's what I have to do.
Mas é no que sou bom, e é o que tenho de fazer.
I know exactly what I have to do.
Vou dizer-lhe que é minha.
Okay, well, what I have to do is far, far worse.
Está bem, o que eu tenho que fazer é muito, muito pior.
He said you'd tell me what I have to do to get on the Opry.
Disse que me diria o que fazer para entrar no Opry.
All you have to do is exist because no matter what I do or where I go, you will be with me forever, trying to destroy every single thing that I built.
Só o que precisa é existir. Não importa o que eu faça, ou aonde eu vá, estará comigo para sempre, tentando destruir tudo o que eu construí.
And they didn't ask me because they don't care what I have to say.
E não me pediram porque não querem saber do que digo. - Fitz...
Well, what exactly would I have to do?
Bem, o que tenho que fazer exactamente?
What I'm asking is maybe that you not have a screaming match in the middle of the hallways of the hospital, because when members of the board cause a scene, I have to stop practicing medicine, which I love doing, and become a hall monitor, which I don't really love doing.
Só peço que não grites no meio do Hospital, porque quando os membros do Conselho fazem cenas, tenho de deixar de praticar Medicina, uma coisa que adoro fazer, para ser monitor de corredor, uma coisa que não adoro fazer.
Hundreds of inoculations to test, and I have no idea what we're looking for.
Centenas de inoculações para testar, e não faço ideia do que procuramos.
What do I have to be scared of?
Do que tenho eu que ter medo?
Well, as administrator, I have to do what's best for the hospital.
Bem, como administrador, tenho que fazer o que é melhor para o hospital.
I'd rather have four more than do what he's trying to do.
E prefiro ter mais quatro do que passar pelo mesmo que ele.
What am I supposed to do, just go on the run for the rest of my life just because they think I have one of those keys?
O que devo fazer? Fugir durante o resto da minha vida, porque acham que tenho a chave?
I don't know what role he'll have at court, But I want to be a part of my son's life.
Não sei que papel ele terá na Corte, mas quero estar na vida do meu filho.
Sorry to interrupt what I'm sure was a heartfelt display of true love, but I'm Jeremy's sister, and we were about to have a nice little family chat.
Desculpa interromper o que tenho a certeza que fosse... uma demonstração sincera de amor verdadeiro, mas sou a irmã do Jeremy. E estávamos prestes a ter uma bela conversa em família.
What do I have to live for?
O que é que eu tenho para viver?
I don't care what you have to do, pull the connection, kill the power, drive a fucking truck through the front door, just shut'em down!
Não me importa. Desliga a ligação. Desliga a rede.
Uh, I'm not sure I understand what average is anymore in this city, not that I have any opinion that makes sense,'cause, you know, I'm ready to go with vampire or wolfman.
Já não tenho a certeza do que é comum nesta cidade. A minha opinião não faz sentido, porque sabes... Quer dizer que pode ser um vampiro ou um lobisomem.
So, for example, if I wanted to see the content of your email, or, you know, your wife's phone calls, or anything like that, all I have to do is use what's called a "selector,"
Portanto, se eu por exemplo quisesse ver o conteúdo do seu email ou das chamadas da sua mulher, ou qualquer coisa assim, tudo o que tenho que fazer é usar o que se chama de "selecionador",
There may be some technical basis on which they can say that we are not actively collaborating or they don't have what we consider in our own definition to be direct access to our servers but what I do know is that I've talked to more than one person
Pode haver alguma razão técnica a partir da qual eles digam "não estamos a colaborar ativamente" ou "eles não têm o que consideramos na nossa definição acesso direto aos nossos servidores"
I have spoken to Jack, and, of course, he's gonna do what he can, but he just bought a new home, and his money is vested in the new firm, and it's not liquid,
Falei com o Jack e, é claro, ele vai fazer aquilo que pode, mas, comprou uma casa nova... E o dinheiro está investido na empresa, não é líquido...
Okay, what, do I have to give you quarters now so you can play the arcade games?
Tenho de dar-te uma moeda para ires brincar na sala de jogos?
I'll do what I have to to feed them.
Farei o que for preciso para os alimentar.
I do what I have to do.
- Pelo povo.
I mean, do you know what it's like to have the whole world against you, to have the people you love and the people who said they loved you look you in the eye and...
Sabe como é ter todo o mundo contra si? As pessoas que ama e as que disseram que te amavam, olharem-te nos olhos e não acreditarem em ti?
- But what do I have to offer?
Não fale de você assim.
I just want you to know that I have really gotten into feet lately, - so do with that what you will.
A quem calhou o meu nome, digo que ultimamente gosto de pés.
I'll do anything and everything to assassinate what little character you have, and I won't give it a second thought because you two are the absolute worst kind of people, the kind who have everything but still want more.
Vou fazer qualquer coisa para acabar com o vosso jogo e não vou pensar duas vezes porque são as piores pessoas, o tipo que têm tudo, mas ainda querem mais.
- I know... No, I... I know things have been difficult between us since I got back from being undercover, but I need you to understand that I didn't leave because of what happened to you.
Não, eu sei que não estamos bem desde que voltei da infiltração, mas tens de perceber que não fui por causa do que te aconteceu.
( CHUCKLES ) So what do I have to do again?
Então, o que tenho mesmo que fazer?
No, what's not funny is that I have to spend every last minute of my very short life span in a hospital- - hospital smell, hospital people, hospital food- - so...
Não, o que não é engraçado é ter de passar cada minuto do pouco que resta da minha vida num hospital. Com o cheiro, as pessoas, a comida do hospital...
I have no earthly understanding of what it is you do, but I know a lot about babies, and I don't want to take anything away from you.
Não percebo nada do que tu fazes, mas sei muito sobre bebés. Não quero tirar-te nada.
Have you forgotten what I can do to you, what I know about you?
Já vos esquecestes do que posso fazer, do que sei sobre vós?
And I thought, well, we have to do a show for the fall, and what could it be?
E eu pensei, bem, temos de fazer uma exposição no outono, o que poderia ser?
What you have to do... see, I used to do things with antique bits and pieces, and what I was so proud of was they looked like they were born that way.
Eu costumava fazer coisas com pelas antigas e eu sentia muito orgulho quando parecia que tinham nascido assim.
It's really remarkable that I've been able to live and practice my assorted madness in this most multileveled city in the world, and I thank you, and I thank all the residents who have supported me and made me what I am today,
É mesmo notável que eu tenha conseguido viver e praticado a minha loucura variada nesta cidade mais multicultural do mundo, e agradeço-vos a vocês, e agradeço a todos os residentes que me apoiaram e que fizeram de mim aquilo que sou hoje,
- What Do I Have To Do To Get Through To You?
O que preciso fazer para entenderes?
I feel like everything is going wrong, and I have no idea what to do about it.
Sinto como se tudo estivesse a desmoronar, e não faço ideia do que fazer.
After what I saw, it'd have to be.
Depois do que vi, tem que ser.
What do I have to do?
O que é que tenho de fazer?
I do feel like I have to go back and see what we're willing to do about that.
Eu sinto que tenho de voltar lá e ver o que estamos dispostos a fazer.
Gentlemen, listen, I think I know what this is about, and I want you to know you'll have no resistance from me.
Meus senhores, ouçam, acho que sei do que se trata. Quero que saibam que não oferecerei resistência.
My father dedicated... his whole life to Plan A. I have no idea what she's talking about.
O meu pai dedicou a vida toda dele ao Plano A. Não faço ideia do que ela fala.
I mean, you just, you know, you just tell me what to do, you don't have to pay me.
Quer dizer, digam-me só o que fazer, não têm que me pagar.
And what do I really have to offer you?
E o que tenho para te oferecer na verdade?
I think you know what you have to do, miss Teller.
Acho que sabe o que tem a fazer, Miss Teller.
All I have to do is go like this, and say... what?
Tudo o que tenho de fazer é fazer isto e dizer... o quê?
What a shame we do not have Rome set on fire and Nero singing to us live. I've been moaning the conflagration.
Que pena não termos Roma em chamas e o Nero a cantar ao vivo para nós, lamentando o incêndio.
Since I have you here... what do you want to do with this prisoner?
Desde que o tenho aqui o que é que quer fazer com este preso? Ele tem a doença de Crohn. Que porra é essa de doença de Crohn?
I can't speak to what happened before I arrived, but, uh, all of you have done some very good reporting here.
Não posso falar do que aconteceu antes de eu chegar, mas... Todos vocês fizeram um excelente jornalismo aqui.
If I go back through the wormhole knowing what I know now to that first day... we won't have to do this ever again.
Se eu voltar pelo wormhole, sabendo o que eu sei agora até àquele primeiro dia... não teremos de fazer isto nunca mais.