English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / What is it to you

What is it to you traducir portugués

5,002 traducción paralela
What is it to you anyway?
O que tens com isso?
My name is Aaron Harvey, and I'd really like to know what you have in that bag and what you intend to do with it.
Chamo-me Aaron Harvey, e gostaria mesmo de saber o que é que tem nesse saco e o que vai fazer com ele.
I don't think that every problem has to have a democratic solution but what's happening is that you're upset instead of talking to me about it, you'll bottle that up and live in denial.
Sou culpado! Acho que cada problema, não tem de ter uma solução democrática, mas agora estás irritada. Ao contrário de falares comigo, vais guardar para ti e vais viver em negação.
What is it you want me to do?
O que é que queres que eu faça?
It just seems like all that matters to you is winning and you don't care about what it does to your friends.
Parece que só queres saber de ganhar, e não queres saber o que faz aos teus amigos.
I think you're here to tell me that what's happening isn't really happening, but it is.
Estás aqui para dizer que o que está a acontecer não está a acontecer, mas está.
Has it occurred to you that this is exactly what Gagnon wants Frank to do?
Já te ocorreu que isto é, exatamente, o que o Gagnon quer que o Frank faça?
I still don't know what it is you're trying to teach me.
Ainda não sei o que estás a tentar ensinar-me.
Look... I know it's hard, but sometimes you have to give something to get something and I think what we get is huge.
Ouve... eu sei que é difícil, mas, por vezes, tens que dar algo para receberes algo em troca e, eu acho que aquilo que recebemos é enorme.
As much as you want to help me, you have no idea what it is to have been a fraud and have to start all over.
Por mais que queiras ajudar-me, não fazes ideia do que é ter sido uma fraude e ter de começar do zero.
You and I have to remain very close, at least until we can figure out who Chavez is and what it is we're dealing with.
Precisamos de ficar próximos. Pelo menos até descobrirmos quem a Chavez é, e com o que estamos a lidar.
I tell it to you to illustrate a larger point. - And what point is that?
- Conto-ta para ilustrar um ponto maior.
- BUT YOU HAVEN'T ACTUALLY READ WHAT IT SAYS. - UM, AFTER THE PART WHERE IT TALKS ABOUT PROMOTING OUR SINGLE, WHAT ELSE IS THERE TO KNOW?
Depois da parte em que diz sobre promover a nossa música, o que mais há para saber?
You want me to tell you what it is?
Queres que diga o que significa?
You know what kind of man Burton is gonna sell it to.
Sabe a que tipo de homem, o Burton a vai vender.
It's comforting to know that no matter what city you go to Big Belly Burger is always going to taste like Big Belly Burger.
É bom saber que em qualquer cidade para onde se vá, o "Big Belly Burger" vai saber sempre a "Big Belly Burger".
A guy like you, handsome, rich can have any girl he wants jealousy's probably a new emotion for you so you might be a little slow to get what it is that you're feeling.
Um tipo como tu, bonito, rico, que consegue sacar qualquer miúda que quiser. A inveja deve ser uma emoção inédita para ti, portanto deves ser um pouco lento a perceber o que sentes.
What Oliver is trying to say is that he had a lovely time working with you and getting to know each of you and he can't wait to do it again soon.
O que o Oliver está a tentar dizer é que adorou trabalhar convosco e conhecer cada um de vós. E que mal pode esperar para recomeçar.
Look, what I'm trying to say is if he makes you happy, then, you know... go for it.
Olha, o que estou a tentar dizer é se ele te faz feliz, então, tu sabes... Força nisso.
And so now, if it doesn't offend your sense of right and wrong, this is what I'd like you to do.
E agora, se não ofender o teu sentido de certo e errado, gostava que fizesses o seguinte :
Walter, if you don't want to do this, I get it. But I need you to understand that the only reason I even thought to come to you in the first place, is that I am gonna regret what I did to you for the rest of my life.
Walter, se não quiser fazer isto eu compreendo, mas preciso que entenda que a única razão que me levou a contactá-lo é que vou arrepender-me do que lhe fiz para o resto da vida.
I mean, of course you don't need to be told what it is.
Claro que não precisas que te diga o que é.
Look, I know it's not what you want to hear, but the alibi is rock solid.
Eu sei que não é o que querem ouvir, mas o álibi é sólido.
What is it you wanted to talk me about?
O que é que querias falar comigo?
I know you don't believe that, but there is something more to life, and I'm gonna find out what it is.
Eu sei que não acreditas nisso, mas há algo mais na vida, e eu vou descobrir o que é.
Just wear what you normally wear, and I need you to be yourself, or else my dad is gonna see right through it.
apenas usas o habitual, e eu preciso que sejas tu mesmo, ou caso contrário o meu pai podes ser um espelho para o meu pai.
Okay, wait, Anika, Mateo, so what I hear you saying is that feel entitled to the money we set aside for your college education so you can use it to start a music career.
Está bem, esperem, Anik, Mateo, Então, o que eu ouvi dizerem foi que sentem-se no direito de pedirem o dinheiro que poupamos para a vossa faculdade, para que possam usar para iniciarem uma carreira musical.
I need you to promise me that no matter how angry you get with my father... and we both know how easy it is to get angry with him... that you will never, ever tell anyone what happened.
E... preciso que prometas-me que não importa o quanto ficares chateada com o meu pai... nós dois sabemos como é fácil ficar chateado com ele... que tu nunca, nunca irás dizer a ninguém o quê aconteceu.
It's not the way I'd have had things, I won't lie to you about that, but this is what's happened.
Não é a forma que gostaria que as coisas fossem, não lhe vou mentir sobre isso, mas foi assim que aconteceu.
Do you know what a T-7 disruptor is, what it does to an organic being?
Sabes o que é um disruptor T-7? O que faz a um ser vivo?
What that's done to you, how you've coped, the hotel rooms your paranoia is understandable, but I'm worried it could become a problem.
O que isso te fez, como lidaste com isso, os quartos de hotel... A paranoia é compreensível, mas pode tornar-se num problema.
Now, what is it you wish me to do first, My Queen?
Agora... o que desejais que faça primeiro, minha rainha?
I'd like to say first off... what an honor it is to have you all here in Hibbing this year in- -
Em primeiro lugar, gostaria de dizer que é uma honra ter-vos aqui em Hibbing este ano e...
What, you want to hear me beg, is that it?
Queres ouvir-me implorar, é isso?
You know. Part of what makes the brain just so hard to understand is that we're stuck inside of it.
Uma das coisas que nos impedem de entender bem o cérebro é o facto de estarmos presos a ele.
Listen, you need to take this. What is it?
Ouve, tens de segurar isso.
What is it you don't want me to see?
O que é que tu não queres que eu veja?
It's a nightmare, as is this plan you want me to warn everyone about, even though you don't have a clue what it is.
É um pesadelo. Tal como este plano de que quer que avise toda a gente embora não faça ideia de qual seja.
Yes, it is, and as much as I'd like to watch you process what I'm sure is a dreadful revelation,
É, sim. E por mais que gostasse de te ver a progredir no que é uma revelação horrível, tenho de enterrar o corpo.
I can't tell you what a joy it is to see the family gathered around the table like this.
Não posso descrever a alegria de ver toda a família reunida, em volta desta mesa.
You have no idea what it is to be a mother.
Não fazes ideia do que é ser mãe.
Once all the smart-arsed sneering from the bottom-feeders in the press gallery loses its gloss, you'll realise that the only reason anything gets done in this bloated, lazy, self-satisfied country of ours is because there's people here in this building who are prepared to do what it takes.
Mas quando o desdém pretensioso da imprensa de sarjeta perder o seu brilho, vais perceber que a única razão porque se faz algo neste vaidoso, preguiçoso e indulgente país, é porque há gente neste edifício que está preparada para fazer o que é preciso.
What I want, Mr Parande, is for you to tell me that it can be done, that you can help her get in and make me another copy of the files.
O que quero, Sr. Parande, é que me diga que é possível fazê-lo. Que pode ajudá-la a entrar e a fazer outra cópia dos ficheiros.
All right, I'm going need you to enter your root password because I don't know what it is.
Bem, vou precisar que ponhas a tua palavra-chave de raiz porque eu já não sei qual é.
That's what this is, I'm giving it to you, you can make the decisions on that, what's appropriate, what's not.
É o que isto é. Estou-te a dar isto, podes tomar as decisões sobre isto, o que é apropriado, o que não é.
I think we just all felt the fact that this is the right way to do it. You feel the power of your choice, you know what I mean? I want that power to be felt in the world.
E eis a questão, penso que acabamos todos de sentir que esta é a maneira correta de o fazer, sentes o poder da tua escolha, percebes, e eu quero que esse poder seja sentido no mundo.
What good is the right to free speech... if it's not protected... in the sense that you can't have a private discussion with somebody else about something you disagree with.
De que serve a liberdade de expressão se não for protegida, no sentido de que não podes ter uma discussão privada com outra pessoa sobre uma coisa que não concordes.
- No, what is it? - We just want to do a little more digging before we present you with this.
- Queremos investigar melhor antes de lhe mostrar isto.
Francis : What is it you want me to see?
Que queres que veja?
Look, I don't know what it is that I did to piss you off...
Olhe, eu não sei o que fiz para o irritar...
You know how difficult it is to see what we see.
Sabe como é difícil ver o que vemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]