What is this really about traducir portugués
297 traducción paralela
What is this really about?
É quase o tamanho de um campo real. - Sem dúvida.
What is this really about?
afinal qual é o problema?
Okay, Ross, what is this really about?
Diz lá, Ross, que se passa realmente?
But, Dad, this is really what I wanted to talk to you about.
Mas, pai, queria falar-lhe sobre outra coisa.
Is this really what life is all about?
E é isso que a vida é realmente?
Is this really what life is all about?
É isso que a vida é realmente?
How many of those men out there know what this fight is really about?
Quantos no desfiladeiro sabem a verdadeira razão desta briga?
I really don't know what this situation is about.
Eu realmente não sei do que se trata.
I suppose what I really want to say is that... that I'm, well, more than usually concerned about this particular mission :
Acho que o que eu quero dizer na verdade é... que estou mais preocupado com esta missão, do que o normal...
But I suppose that this is really the story of my father, and that strange, leaf-whispery autumn, when his heart was suddenly too old and tired and too full of yearning and regrets, and he didn't know what to do about it.
Mas acho que esta é na verdade a história do meu pai, que naquele estranho Outono de folhas sussurantes, quando o seu coração estava muito velho e cansado, e cheio de saudades e arrependimentos, que não sabia o que fazer.
That's what this is really all about, isn't it?
Então é isso...?
I guess what's really bothering me here about Steve is that, not only are we not talking, but this is the first time in our relationship I've kept secrets from him.
Acho que o que me incomoda no Steve é que não só não falamos, como é a primeira vez na nossa relação que tenho segredos para ele.
had this great idea that they all get together, and, well, I don't really know what it was about, but the important thing is they were all together, and they did it as a family.
Não sei bem do que se tratava, mas o mais importante é que estavam todos juntos e que o fizeram como uma família.
Is that really what this is all about?
Na verdade é por isso, tudo isto?
I really don't think so-called relationship humor is what this show's all about.
Não acho nada que este programa seja do tipo de humor das relações.
I really don't know what this situation is about. Nobody has told me anything except that I am accused of murdering a policeman.
Não faço ideia do que se passa, ninguém me diz nada além de que sou acusado de matar um polícia ;
That's what this is really about, isn't it?
Disso se trata, não? Do tenente Worf.
I don't wanna alarm you... but check out what this movie is really about.
Não vos quero alarmar. Mas vejam sobre o que este filme fala.
Let's talk about what this case is really all about.
Vamos falar do que trata realmente este caso.
Is this what you really want to talk about for five bucks a dance, Thomas?
Queres que falemos disso por 5 dólares?
Can anybody tell me what this song is really about?
Alguém pode me dizer sobre o quê é essa canção?
What really fucks me about this is that I can't tell anyone.
O que mais me irrita de tudo isso é não poder contar para ninguém.
What this is really all about is...
O que estou a querer realmente dizer é...
Is that what this so-called contest is really about? No.
É o que significa mesmo esta competição?
And that's what this is really about, isn't it?
Tem tudo a ver com isso, não é? Dinheiro.
What this case is really about is tolerance. Whether it's Hindus attacking
Como disse muitas vezes, a senhora é que usa a toga.
Why don't you tell me what this is really about?
Porque é que não me dizes o que é que se passa mesmo?
What's really interesting about this, though is that you can't see that rose tattoo on your back.
O interessante é que não se vê a tatuagem da rosa nas suas costas.
And then my grandfather continued the tradition and really, I think what we're talking about is standards very, very specific, rigid, you could say but in this world where would we be without them, I think.
Logo, o meu avô continuou a tradição e realmente do que estamos a falar é do nível de qualidade muito, muito específico... , ou seja, rígido mas neste mundo onde estaríamos sem qualidade, digo eu.
You really don't know what this is all about.
É verdade que desconheces o porquê de tudo isto?
And that's what this is really about, isn't it?
E é isso que te incomoda, não é?
I don't know what it is about her, but she just has this quality I really respond to.
Não sei o que ela acha, mas ela tem algo que me cativou nela.
This is really what it's about, you know?
É só isto, sabes?
Is that what this is really about?
É disso que se trata aqui realmente?
So, that's what this is really all about.
- Então é essa a razão de tudo isto.
That's really what all this is about, isn't it, Ted?
É disso que se trata, não é, Ted?
You know what I really hate about this chick... is that I think--I know that I'm in love with her.
Sabes o que eu detesto em relação a esta miuda... é que eu penso... Eu sei que estou apaixonado por ela.
Now what's really important about this place is that this is the office where the term "Open Source" was invented.
Agora o que é realmente importante sobre este lugar é que este é o escritório onde o termo "Código Aberto" foi inventado.
That's what this is really about, isn't it?
Estou a par disso.
( man ) I think everybody was afraid, and later one learnt to realise that basically this is what war is about, that it's really two groups of very frightened men facing each other.
Acho que todos tinham medo e, mais tarde, aprendemos que a guerra era aquilo mesmo. Dois grupos de homens muito assustados que se defrontam.
This is what really bugs me about you the way you talk
É isto o que realmente me chateia em ti. A maneira como falas.
You know what really kills me about this is, uh, I'm supposed to testify against Stokes next week.
Sabes o que realmente está a dar cabo de mim, é que tenho que ir testemunhar contra o Stokes para a semana.
What I think this is really about is you don't like Brenda.
Isto é tudo por a mãe não gostar da Brenda.
You know what this is really about?
Sabes qual é o problema?
Let's talk about what this is really about.
Vamos falar do que se trata realmente.
You know, it's silly but instead of this whole "drill team / Dru Hilton's girl" thing what I really, really always dream about is just going somewhere.
Eu sei, é parvoice Em vez dessa cena de "drill team / Dru Hilton's girl" O que eu sempre, sempre sonhei é ir para um sitio.
What's really exciting about this is that it offers an amazing possibility.
Burt Ovrut Universidade da Pensilvânia Não é nada de místico. É uma corda muito pequena. Burt Ovrut Universidade da Pensilvânia Ou é fechada num pequeno círculo ou tem pontas, mas é apenas uma corda pequena.
Is that what this is really about?
- Tudo isto por causa disso?
That's what this is really about, isn't it?
A questão toda é essa, não é?
But what this shit is really about, is revenge.
Mas o que esta merda realmente se trata, é vingança.
- What? Are you really concerned about me, or is this maybe a Kristen issue?
Estás mesmo preocupado comigo ou é por causa da Kristen?