What the hell is going on traducir portugués
3,004 traducción paralela
Okay, what the hell is going on here?
O que raio se está a passar aqui?
I wanna know what the hell is going on.
Eu quero saber o que raio se passa.
- What the hell is going on?
O que diabos está acontecer?
What the hell is going on?
Mas que raio se está a passar?
What the hell is going on?
O que foi?
- What the hell is going on with your family? - Why?
Mas que raio está a acontecer na tua família?
Somebody want to tell me what the hell is going on here?
Alguém me quer dizer o que raio se passa aqui?
Yo, Carl. What the hell is going on here? Stay here.
- Carl, o que está a acontecer aqui?
What the hell is going on?
- O que raio se passa?
- What the hell is going on?
- Que raios se está a passar?
What the hell is going on here? Uh...
O que se está a passar?
Stop it. What the hell is going on? You fucking stop it.
Não apontes essa arma para a minha cara.
- What the hell is going on out there?
- Que raio está acontecer aí fora?
What the hell is going on out there?
Que raio está a acontecer aí fora?
What the hell is going on?
O que se passa?
What the hell is going on, Borov?
Borov, que diabo está acontecer?
What the hell is going on?
O que é que se está a passar?
What the hell is going on?
Que raio se passa?
What the hell is going on, really?
O que raio se está a passar?
What the hell is going on here?
Que diabos esta a acontecer aqui?
Hey, will you tell me what the hell is going on?
Hey, consegues dizer-me o que raio é que se está a passar?
Hank, what the hell is going on?
- Hank, que raio se passa?
What the hell is going on?
Mas que raio está a acontecer?
- Broker? What the hell is going on?
Broker, que diabo se passa?
What the hell is going on here?
O que se passa aqui?
What the hell is going on?
- Que raio se passa?
Tyler, what the hell is going on?
Tyler, que diabo se passa?
What the hell is going on?
- Que raio está a passar-se?
What the hell is going on?
- O que diabo se passa?
What the hell is going on?
O que porra se está a passar?
I don't know why. I don't even know what the hell is going on.
Nem sei o que se passa.
Ivan, what the hell is going on?
Ivan, que raio se passa?
It's my second day, so I don't know what the hell is going on.
É o meu segundo dia, então eu não faço ideia do que se passa.
You need to tell me what the hell is going on.
Tens de me dizer o que se passa.
What the hell is going on between Will Graham and Abigail Hobbs?
Quer dizer-me o que se passa entre o Will Graham e a Abigail Hobbs?
What the hell is going on here?
Mas que se passa aqui?
What the hell is going on?
O que é que se está a passar aqui?
What the hell is going on in this town?
Que diabo se passa nesta cidade?
Seriously, what the hell is going on with you?
A sério, o que se passa contigo?
Aaron, what the hell is going on here?
Aaron, mas que raio se passa aqui?
What the hell is going on here?
Mas que raio é que se passa aqui?
What the hell is going on?
O que raio se está a passar?
What the hell is going on?
O que raios se está a passar.
What the hell is going on here?
Que diabo de passa aqui?
- What the hell is going on?
O que está a acontecer?
What the hell is going on?
- Mas que raio se está a passar?
- What... - The hell is going on here?
Que raio se passa aqui?
What the hell is going on?
Que raio se está a passar?
Kyle, what the hell is going on?
- Tudo o que disser pode ser usado... - O que se passa?
Hey, what the hell's going on? Department of Family Services is taking us away.
O Serviço Social vai levar-nos embora.
W-What in the hell is going on in here?
Que raio se está a passar aqui?