What the hell is going on here traducir portugués
838 traducción paralela
- What the hell is going on here?
- É o que estou a fazer. O que é que se passa aqui?
What the hell is going on here?
Que diabos se passa aqui?
What the hell is going on here?
O que se passa aqui?
What the hell is going on here?
Que diabo acontece aqui?
What the hell is going on here?
Que raio se passa aqui?
- What the hell is going on here?
- Que diabos ocorre aqui?
What the hell is going on here?
O que é que se passa aqui?
What the hell is going on here?
Que diabo se passa aqui?
What the hell is going on here anyway?
O que diabos está a acontecer aqui?
What the hell is going on here?
Mas que raio se passa aqui?
What the hell is going on here?
O que se passa, aqui?
- What the hell is going on here?
Que diabo se está a passar aqui?
What the hell is going on here?
Mas o que é que se passa aqui?
- A socialist Botticelli. - What the hell is going on here?
- O que significa isso?
What the hell is going on here?
Que raios se passa aqui?
What the hell is going on here?
Mas o que se passa aqui?
Now what the hell is going on here, Jack?
O que está acontecendo, Jack?
Now... I'll ask you again. What the hell is going on here?
Então... eu pergunto-me :
What the hell is going on here?
O que está a acontecer?
Gary, what the hell is going on here?
Gary, o que é que se está a passar aqui?
What the hell is going on here? !
Que diabo está a acontecer?
- What the hell is going on here?
- O que é isto?
What the hell is going on here?
Que diabo se passa aqui? !
If you don't tell me what the hell is going on here,
Se não me diz que diabo se passa aqui,
What the hell is going on here?
Que demonios se passa aqui?
- What the hell is going on here?
- Que é que se passa aqui?
What the hell is going on here?
O que raios se passa aqui?
Yeah. What the hell is going on here, huh, Castillo?
Que raio se passa, Castillo?
You mind telling me what the hell is going on here?
Importa-se de me dizer que diabos está acontecendo aqui?
All right, what the hell is going on here?
Que é isto?
Will somebody tell me what the hell is going on here?
Alguém me pode explicar o que se está a passar?
What the hell is going on here?
O que é esta confusão?
What the hell is going on here?
O que diabo está acontecendo aqui?
You know, I don't understand what the hell is going on here.
Sabes, não compreendo o que raio se está a passar aqui.
Frankie, what the hell is going on here?
Frankie, que diabos está a acontecer aqui?
What the hell is going on here?
Que raio se está a passar?
What the hell is going on around here?
Que diabos está acontecer aqui?
What the hell is going on here?
Isso nunca tinha acontecido comigo. Nunca! Eu paguei!
What the hell is going on over here?
- Que é isto?
Hey, hey what the hell is going on around here?
O que se passa aqui?
What the hell is going on in here?
Mas que raios se passa aqui?
What the hell is going on around here? !
Que raio se passa aqui?
What the hell is going on up here?
Mas que se passa aqui?
What the hell is going on in here?
Que diabo se passa aqui?
Harris, what the hell is going on around here?
Harris? Que diabos está acontecendo aqui?
What the hell is going on around here?
O que se passa aqui?
What in the hell is going on here?
Que raio se passa aqui?
What the hell is going on? What's happening here?
Nico, que se está a passar?
What the goddamn hell is going on here?
Que diabos se passa?
What the hell is going on around here?
Que raio se passa aqui?
What the hell do you think is going on here?
Que diabos acredita que acontece aqui?