What were you doing out there traducir portugués
92 traducción paralela
What were you doing out there on the high school athletic field... at 3 : 00 in the morning?
O que fazias às três da manhã no campo da Universidade?
- What were you doing out there?
- O que fazias lá fora?
- What were you doing out there?
- Que fazia lá fora?
What were you doing out there, Douglas?
Que é que estava a fazer ai, Douglas?
Come on, what were you doing out there tonight?
Vá lá... O que é que estavas a fazer esta noite?
What were you doing out there, Frank?
O que é que estavas a fazer, Frank?
What were you doing out there?
O que estavas ali a fazer?
What were you doing out there anyway?
De qualquer dos modos, que fazes aí?
What were you doing out there?
O que estavas a fazer aqui fora?
So, what were you doing out there?
O que foi aquilo lá fora?
What were you doing out there?
O que estavas a fazer lá fora?
What were you doing out there alone in a car with my fiancee?
Que fazias num carro sozinho com a minha noiva?
What were you doing out there?
O que você estava fazendo lá?
- What were you doing out there? - Birding.
- O que estava a fazer lá fora?
What were you doing out there?
- O que estavas lá a fazer?
What were you doing out there without a mask?
- O que estavam a fazer ali sem uma máscara?
Then what were you doing out there?
Padre, que fazia lá fora?
I said, what were you doing out there?
Perguntei-lhe, o que fazia lá fora.
What were you doing out there?
O que estavas a fazer ali?
And what were you doing on your horse out there?
O que fazia fora da aldeia andando à cavalo?
What were you doing out there?
O que a trouxe a esta região?
[Instruments Beeping] Dr : Huer, I know how you found us, but, uh, what were the Draconians doing out there?
Dr. Huer, eu sei como nos encontrou, mas... o que é que estão Draconianos a fazer ali?
Did you find out what they were doing there?
Descobriste o que é que eles estavam a fazer aqui?
Al, we're starving. What were you two doing out there for so long?
Que estiveram a fazer lá fora tanto tempo?
- What the hell were you doing out there?
- Que estavas a fazer?
But there were some of us who followed your work and believed what you were doing... because we knew there was more out there than they were telling us.
- Mas outros seguiam o seu trabalho. Porque sabiam que havia mais do que aquilo que lhes contavam.
What do you think Dignan was doing that whole time you were out there?
Que achas que o Dignan fez enquanto tu lá estiveste?
What the hell were you doing out there?
Que raio estava a fazer ali fora?
If you hadn't figured out what we were doing, we could have lost half our pilots out there.
Se não tivesse percebido o que íamos fazer... nós podíamos ter perdido metade dos Nossos pilotos ali.
- What do you think you were doing out there?
- O que pensavas estar a fazer ali? - O meu trabalho.
Well, what the hell were you and Curt Pressman doing laying out there on that mesa...
E que raio estavas tua fazer com o Curt Pressman lá naquele sitio...
Christ! What the hell were you doing out there anyway?
O que raio andavas lá a fazer?
What the hell were you doing out there in this weather?
O que diabos estavas a fazer lá fora com este tempo?
What the hell were you doing out there?
O que é que estavas a fazer ali?
Lois, what the hell were you doing out there?
Lois, que raio fizeste?
What the hell were you doing out there?
Qual foi a tua ideia ali fora?
What do you think they were doing out there, buying cigars?
A comprar charutos?
All right, but what I want to know is what the hell you were doing out there in the first place.
Tudo bem, mas o que eu quero saber é : por que raio andavas tu por aí às voltas, em primeiro lugar?
What were you doing out there?
Que estavas a fazer lá fora?
What the hell were you doing out there?
O que é que estavas a fazer lá fora?
What were you guys doing out there?
O que fazem lá?
You know what I was doing, while you were out there being immature?
Sabem o que estava a fazer, enquanto estavam lá fora a ser imaturos?
Wh-What? What in the world were you doing out there?
Mas que raio fazes ali fora?
What do you reckon they were doing out there?
O que pensas que estavam a fazer?
What the hell were you doing out there anyway?
- O que é que fazia na rua, afinal?
What the hell were you doing out there?
Que diabos estavas a fazer?
I just wanna know what you were doing out there and what that was all about, because she lied to me and told me that she didn't go. I figured you might tell me the truth.
eu vai quero saber o que estava fazendo lá fora, e que isso era tudo, porque ela mentiu para mim e me disse que ela não vá.
What were you knuckleheads doing out there, causing a ruckus?
O que estavam vocês, seus palermas, a fazer aí fora? A armar confusão?
So, just what were you all doing out there anyhow?
Afinal, o que andavam lá a fazer?
Care to tell me what you were doing out there?
Podes dizer-me o que estavas a fazer lá fora?
What were you doing out there?
O que estava a fazer ali?