English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / When i was very young

When i was very young traducir portugués

130 traducción paralela
You know, I have the strangest feeling that I've seen that ship before. A long time ago, when I was very young.
Tenho o estranho pressentimento que já vi aquele barco há muito tempo quando eu era muito novo.
She died when I was very young.
Ela morreu quando eu era muito nova.
When I was very young, I tried to tell you.
Quando era muito novo, tentei dizer-lhe.
I was married when I was very young, but it didn't work out.
Fui casada quando era muito nova, mas não resultou.
This reminds me of a story my mother used to tell me when I was very young.
Isso me lembra um conto que minha mãe costumava me contar.
My ex.Yeah, I was married for a while, when I was very young.
- O meu ex-marido. Era muito jovem quando me casei.
When I was very young, I was married to a disciple of my father. Assistant at the university.
Quando era muito jovem, casei-me com um discípulo do meu pai, assistente na universidade.
I had you when I was very young out of wedlock.
Tive-o muito nova e quando ainda era solteira.
She died when I was very young.
Morreu quando era pequena.
My parents died when I was very young
Meus pais morreram quando era muito jovem.
You know, when I was very young... I heard something and for the life of me... I can't seem to get it out of my mind.
Sabes, quando eu era muito nova... ouvi algo que em toda a vida... não consegui tirar isso da cabeça.
You know, when I was very young... I heard something and for the life of me... I can't seem to get it out of my mind.
Sabes, quando eu era muito nova ouvi uma coisa e durante a vida não consegui tirar isso da cabeça.
She died when I was very young.
Morreu quando eu era pequeno.
It all started when I was very young.
Tudo começou quando eu era muito novo.
My mother died when I was very young.
A minha mãe morreu quando eu era muito nova.
I remember when I was very young, before I knew what I was, there was a rumour at my school that one of the students preferred a gender, in that case, male.
Recordo que muito jovem antes de saber o que era, se comentava no colégio que um estudante preferia um sexo, nesse caso, homem.
I was abandoned when I was very young.
Eu fui abandonado quando era muito jovem.
Yes, several times... the oddest being when I was very young - nine years old.
Sim, várias vezes... A mais estranha foi quando eu era muito jovem, nove anos de idade.
It's from when I was very young. My brother and I were always fooling around. I went up to the fourth floor of a building and jumped.
Eu era muito nova, estava com o meu irmãozinho, fazíamos o que queríamos, os dois, subi ao quarto andar, e pulei.
At the Academy, you told me they were killed when I was very young.
Disse-me que foram mortos quando eu era pequeno.
I met Lucy when I was very young.
Conheci a Lucy quando era muito novo.
My parents died when I was very young.
Os meus pais morreram quando eu era muito nova.
When I was very young, I would stand in the field and watch my father ride his horse.
Quando eu era muito pequena, ficava parada no campo e via o meu pai a montar o seu cavalo.
When I was very young, I had an apartment on the second floor right next to an el line and I wanna tell you, when that window is open and the train is roaring by, the noise is unbearable.
Bem, quando eu era mais jovem, eu morava em um apartamento no segundo andar bem ao lado de trilhos elevados e deixem-me dizer algo a vocês. Quando a janela estava aberta e o trem estava passando, o som era insuportável.
My parents, they sent me to my watcher when I was very young.
- Até a família? Os meus pais enviaram-me para a minha sentinela quando eu era novinha.
She died when I was very young.
Morreu quando eu era pequena.
They might have, but they died when I was very young.
Poderiam vir a fazê-lo, mas morreram quando era muito jovem.
A long time ago when I was very young.
Há muito tempo atrás... quando eu era muito jovem.
I lost my parents, when I was very young.
Eu perdi os meus pais, quando era ainda muito novo.
I never told you this but my parents died when I was very young.
Nunca te disse isto mas os meus pais morreram quando eu era ainda muito novo.
Uh, my mom died when I was very young.
A minha mãe morreu, era eu muito novo.
I was taken away when I was very young.
Quando me levaram eu era... muito jovem.
When I was a young fella, I attended a temperance lecture... and it was very instructive.
Quando era jovem, fiu a uma conferencia sobre alcoolismo... que foi muito ilucidativa.
When she saw me, yes, I was at the Plaza having tea... and at the table with me was a very handsome young woman, but there was nothing to it.
Quando ela me viu, sim, eu estava no Plaza a tomar chá... e na mesa em que eu estava havia uma jovem muito bonita, mas eu não a conhecia.
He was a boy just a boy when I was a very young girl.
Era um rapaz só um rapaz, e eu era muito jovem.
What I feel I should have felt long ago when I was very young.
Vamos lá tentar a cabra de novo.
- I was very young when mummy died.
- Então?
I was very young when I married Richard.
Eu era muito nova quando casei com o Richard.
I was very young when I got married.
Era muito nova quando me casei.
When I was a very young man, Mr. Holmes,
Quando eu era jovem, Sr. Holmes, amei...
I think that, when he was a young man, he must have been very handsome.
Deve ter sido muito bem parecido quando era mais novo.
I had him when I was very, very young.
Eu sou... tive-o quando era muito, muito novo.
When I was young, just your age I was very poor.
Quando era novo, da tua idade, era muito pobre. Tinha fome.
Back when President Kennedy began the space program... I was just a very young assistant up on the Hill.
Quando o Presidente Kennedy iniciou o programa espacial, eu era um jovem assistente em Washington.
I still remember a young officer from the - our infantry regiment I knew very well, who was left behind wounded and when we got back in our counter attack, he had shot himself in the meantime.
Ainda me lembro de um jovem oficial do nosso regimento de infantaria, que conhecia muito bem, que foi deixado para trás ferido, e quando voltámos, para o contra-ataque, ele tinha disparado sobre si próprio entretanto.
I was... very young when my mother died.
Eu era... muito nova quando a minha mãe morreu.
I mean, when I knew Joe as a young man, he was very, you know, just lovely, delightful. But with you... Under your gaze, he's magnificent.
Quando eu conheci o joe, ainda em jovem, ele era absolutamente encantador e maravilhoso, mas contigo por tua causa, ele tornou-se um verdadeiro fenómeno.
I was very young when I had my kids.
Eu era muito nova, quando tive filhos.
I then proceeded to tell buddy of how his father Had fallen in love when he was very young With a beautiful girl named Susan wells,
Então, eu comecei a contar ao Buddy, de como o seu pai... se tinha apaixonado, quando ele era muito novo, por uma linda garota, que se chamava Susan Wells, e como ele nasceu e foi colocado para adopção pela sua mãe...
I was still very young when they told me the truth.
Eu ainda era muito jovem, quando me disseram a verdade.
Get outta here! Mary Elizabeth Mastrantonio was a very wonderful young actress... when I first met her.
A Mary Elizabeth Mastrantonio era uma jovem actriz maravilhosa... quando a conheci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]