English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / When i was your age

When i was your age traducir portugués

733 traducción paralela
When I was your age
Quando tinha a tua idade...
When I was your age, I went to Salzburg.
Quando tinha a tua idade, fui a Salzburgo.
- Say, when I was your age...
- Quando tinha a tua idade, eu...
It was my best number when I was your age.
Foi o meu grande sucesso quando eu tinha a tua idade.
I used to think about Copenhagen a lot when I was your age.
Eu pensei muito em Copenhaga quando tinha a tua idade.
I've ridden them lots of times when I was your age myself.
Eu fiz muito na sua idade.
When I was your age I was frightened, too.
Quando tinha a tua idade, também tinha medo.
It happened to me when I was your age, maybe a year older.
Aconteceu-me a mim quando tinha a tua idade, talvez um ano mais velho.
When I was your age, I thought of nothin'else.
Quando tinha a sua idade, não pensava em mais nada.
When I was your age I ran away with a farm-boy
Um dia, quando tinha a tua idade, estava de férias, fugi com um pastor.
If I'd done this when I was your age, my father would have killed me
Se eu tivesse feito o mesmo ao meu pai, dava cabo de mim à pancada!
Why, when I was your age...
- Eu tinha a vossa idade...
When I was your age, I couldn't get enough of anything.
Eu, com a tua idade, nunca me dava por satisfeito.
When I was your age, my sports editor told me that Negroes would never be able to play baseball.
Quando eu era da sua idade o editor de desporto me disse... que os negros jamais conseguiriam jogar basebol.
When I was your age, I used a patois, a kind of simple English.
Quando era da vossa idade falava "patois" uma espécie de lnglês simples.
When I was your age, I ate from carts in the street and slept with slobs who used safety pins to hold their bra on.
Quando tinha a tua idade, comia em roulotes de rua... e dormia com vadias que usavam alfinetes para segurar os sutiãs.
The same idiots were passing the same rumours when I was your age.
Ouvi os mesmos rumores na tua idade.
When I was your age, I used to do 22 miles before breakfast.
Quando tinha a tua idade, fazia 35 km antes do pequeno-almoço.
When I was your age, I caught many.
Quando eu tinha a sua idade, eu peguei muitos.
Young lady, when I was your age- -
Mocinha, quando eu tinha a sua idade...
"When I was Your age, I never missed target."
Quando eu tinha a tua idade, Nunca falhei o alvo.
When I was your age, I didn't have any.
Na tua idade, eu nem isso tinha.
When I was your age I thought the exact same thing.
Quando tinha a tua idade pensava exactamente o mesmo.
You know, when I was your age, I went out fishing with all my brothers and my father.
Quando eu tinha a tua idade, fui pescar com os meus irmãos todos e com o meu pai, com todos.
When I was your age, Hammond
Quando eu tinha a tua idade, Hammond,
When I was your age, I wanted to be with the army too.
Não vos condeno. Quando tinha a vossa idade também queria estar com o exército.
When I was your age, only one girl in the whole neighborhood talked like that.
Quando tinha a tua idade, só havia uma rapariga no bairro a falar assim.
I lost a goat to a lion when I was your age.
Eu perdi uma cabra para um leão quando tinha a tua idade.
When I was your age, I was all by myself in the world.
Quando tinha a tua idade, estava sozinha no mundo.
When I was your age, I was still being tucked in by my grandparents.
Quando era da tua idade os meus avós ainda me vinham aconchegar à noite.
When I was your age I was only interested in myself.
Quando eu tinha a sua idade só estava interessado em mim mesmo.
Are you kidding? When I was your age,
Quando tinha a tua idade,
When I was your age, Bruno, I had a lot of girlfriends.
Quanto tinha a tua idade, Bruno, tinha um monte de miúdas.
When I was your age, I'm telling you -
Quando tinha a tua idade...
You know, Marie, when I was your age, I used to sometimes wonder what it would be like if I suddenly found a whole lot of money.
Sabe, Marie, quando eu era da sua idade, pensava muitas vezes como seria se encontrasse de repente um montão de dinheiro.
I'm gonna tell you something that I learned when I was your age.
Vou-te contar algo que aprendi quando tinha a tua idade.
Now, when I was your age I was always out whoring around,
Quando tinha a tua idade, só me preocupava com prostitutas,
When I was your age, my dad shared a beer with me.
Quando tinha a tua idade, o meu pai partilhou uma cerveja comigo.
When I was your age, I never chased a boy or called a boy or... sat in a parked car with a boy.
Com a tua idade, nunca persegui rapazes, nunca liguei a nenhum... e nunca estive num carro estacionado, com um rapaz.
You know, when I was your age, I'd have given anything to spend time in a place like this.
Sabes, quando tinha a tua idade tinha dado tudo para passar tempo num local como este.
You know, when I was your age I used to have the itch to keep moving all the time, always looking for that next piece of excitement.
Quando tinha a sua idade costumava ter a mania de estar sempre em movimento sempre à procura de mais algum entusiasmo.
I was the same way myself when I was your age.
Eu também era assim quando tinha a tua idade.
When I was your age, I learned that I could do things that other folks couldn't.
Quando tinha a tua idade, aprendi que podia fazer coisas que os outros não conseguiam.
When I was your age I used to jump around from place to place.
Quando tinha a tua idade eu pulava de um lugar para outro...
I remember once years ago when I was about your age, it was a hot night, like last night.
Tommy, os Kellersons são boa gente, não chateiam ninguém.
I was about your age when I went in the army.
Eu tinha a tua idade quando fui para a tropa.
When I was of your age, I'd do the pentathlon!
Quando eu era da tua idade, eu faria o pentatlo!
I was your age when I was sent to find the book, and I became the keeper.
Eu tinha a sua idade quando me tornei o guardião dele.
Yeah? Well, you know when I was a kid, about your age, still a kid, but I mean, I used to have bad dreams.
Quando eu era miúdo, mais ou menos da tua idade também costumava ter pesadelos.
I was your age once - in the'60s when all you needed to finish school was a Frisbee.
Eu já fui da tua idade uma vez nos anos 60, quando tudo o que precisavas para acabar o secundário era um Frisbee.
I WAS ABOUT YOUR AGE WHEN I SPENT CHRISTMAS HERE WITH MY WHOLE FAMILY.
Brian, eu tinha mais ou menos a tua idade, quando passei um Natal aqui com a minha família.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]