When were you gonna tell me traducir portugués
184 traducción paralela
So when were you gonna tell me about the three after?
E então quando é que me ias contar dos outros três?
When were you gonna tell me?
Quando me ias contar?
Well, when were you gonna tell me?
Bem, quando é que me ias dizer?
- When were you gonna tell me?
- Quando ias dizer-me?
- When were you gonna tell me?
Quando é que planeavas contar-me isto? - Hoje.
When were you gonna tell me?
Quando ias contar-me?
- When were you gonna tell me this?
- E quando ias contar-me?
When were you gonna tell me?
Quando é que me ias dizer?
- When were you gonna tell me?
- Quando é que me ias dizer?
Let me ask you something. When were you gonna tell me about the $ 3 million... we got in from San Francisco two days after I was arrested?
Deixa-me perguntar-te isto : quando é que me ias falar dos três milhões que chegaram de S. Francisco dois dias depois da minha prisão?
When were you gonna tell me about this?
Quando estavas a planear em dizer-me?
When were you gonna tell me when we were leavin'?
Quando me ia dizer que estávamos de partida?
- When were you gonna tell me?
- Quando pensavas contar-me?
When were you gonna tell me?
E ia dizer-me isso quando?
When were you gonna tell me?
Quando me irias dizer?
When were you gonna tell me? I know.
- Quando é que ias dizer-me?
When were you gonna tell me you're shagging a Latina?
Quando me ias dizer que andavas a comer uma latina?
So when were you gonna tell me you were shagging a Latina?
Quando é que me ias contar que andas a comer uma latina?
- When were you gonna tell me this?
E quando é que me iam contar isto?
When were you gonna tell me you were dating freaky teeth guy?
Quando me ias dizer que andas a sair com o louco dos dentes?
When were you gonna tell me about Angela Blake?
Quando ias falar-me da Angela Blake?
When were you gonna tell me about it if I hadn't called you here?
Quando me irias contar, se eu não te tivesse chamado?
When were you gonna tell me about the second mortgage?
Quando estavas a pensar contar-me sobre a segunda hipoteca?
When were you gonna tell me about that?
Quando é pensavas dizer-me isto?
- When were you gonna tell me? - What? That Rita Saldaña's been visiting you.
Quando me ias contar que a Rita Saldaña tem ido visitar-te?
When were you gonna tell me about the girl, Jack?
Quando é que ias contar-me sobre a miúda, Jack?
Milwau... well, when were you gonna tell me, you know, your boyfriend?
Milwau... Quando é que me ias dizer, sabes, ao teu namorado?
When were you gonna tell me about the $ 65,000?
Quando me ia dizer dos 65 mil? !
When were you gonna tell me this?
Quando ias contar-me isso?
All right, when were you gonna tell me about this?
Quando iam contar-me isso?
- When were you gonna tell me this? - I just did.
- Quando ias dizer-me isso?
- When were you gonna tell me about this?
- Quando me ias contar isso?
When were you gonna tell me?
Quando me iam contar?
When were you gonna tell me?
Quando ias dizer-me?
When were you gonna tell me you're in a band?
Quando é que me ias dizer que fazes parte de uma banda?
When were you gonna tell me about getting shot at by the Russians?
Quando ias contar-me sobre terem sido atacados pelos russos?
So when were you gonna tell me about this?
- Quando ias contar-me isso?
And when were you gonna tell me?
E quando é que tu me ias contar?
- When were you gonna tell me.
- Quando é que me ias dizer?
And when were you gonna tell me?
E quando tencionavas dizer-me?
When the hell were you gonna tell me?
Porque não mo disseste?
So I was wondering what you were gonna tell your captain when he sees Cole on their surveillance tape.
Estava só a perguntar-me o que irás dizer ao teu Comandante quando ele vir a cassete de vigilância do Cole.
And when exactly were you gonna tell me about this?
E exatamente quando é que me ias contar isso?
And you were gonna tell me about this when?
E quando é que me ias falar disto?
When I was gonna detach formation you said you were gonna tell me something. You remember?
Quando eu estava a sair da formação disseste que me ias dizer algo, lembras-te?
Just when did you think you were gonna tell me?
Quando estava a pensar contar-me?
And when were you gonna tell me that you were leaving?
E quando é que me irias dizer que te ias embora?
And when you do, you're gonna tell the world about me... like you were gonna do before I stopped you.
E quando conseguires, falarás sobre mim a toda a gente. Como las fazer antes de eu te impedir.
You trying to tell me you think you're gonna find him... in the same place he was when you were locked up?
Tentas dizer-me que pensas que o vais encontrar no mesmo local em que ele estava quando foste preso?
When were you gonna tell me?
Quando iria dizer-me?
And you were gonna tell me this when?
- E ias dizer-me isto quando?