When you put it like that traducir portugués
136 traducción paralela
Don't sound too hot when you put it like that.
Não me parece lá muito excitante descrita dessa maneira.
WHEN YOU PUT IT LIKE THAT, I CANNOT SAY NO.
Quando me dizes coisas dessas, não consigo dizer-te que não.
When you put it like that, you make me sick.
Quando falas assim, metes-me nojo.
And you stay out of mine. Well, when you put it like that, I...
Sei mais sobre o tornado que matou os pais da Amanda.
Well, when you put it like that, it sounds kind of bad.
Bem, quando pões as coisas assim, até soa mal.
Well, when you put it like that.
Bem, posto dessa forma...
Well, when you put it like that...
Se pões as coisas dessa forma...
Okay, when you put it like that, it sounds kind of stupid.
Falando assim, parece bobagem.
Well, you know, when you put it like that...
Bem, sabes, quando pões as coisas assim...
- When you put it like that...
- Ao pôr as coisas dessa forma...
Sure, when you put it like that.
Claro, quando o dizes assim.
Yeah... I guess it does seem kind of ridiculous when you put it like that. Yeah.
Sim... acho que parece um pouco ridículo ao colocar a questão dessa forma.
- When you put it like that... I haven't slept for days.
- Se o pões nesses termos...
When you put it like that, it just sounds right.
Posto nesses termos, parece tudo certo.
But when you put it like that...
- Mas se pões as coisas assim...
Well, pretty bad when you put it like that.
Bem, bastante mau se colocares isso dessa forma.
You know, when you put it like that, it doesn't sound so bad.
Dito dessa maneira, não parece tão mau...
Not when you put it like that.
Postas as coisas nesses termos...
- Not when you put it like that.
- Nesses termos, não.
Sounds crazy when you put it like that.
Parece loucura dito dessa forma.
It is when you put it like that.
- Quando pões as coisas assim até é.
Well, when you put it like that, it's no wonder.
Vendo as coisas dessa maneira, não admira.
I guess when you put it like that, then there's no way I can say no.
Bem, se pões as coisas dessa forma, acho que não há como recusar.
Well, when you put it like that, it just sounds dumb.
Bem, dito assim, parece idiota.
Well, when you put it like that, how did we miss it?
Bem, quando você coloca assim, como deixamos passar?
When you put it like that.
Visto assim...
Well, when you put it like that...
Bem... quando colocas as coisas dessa maneira...
When you put it like that - - and we've been picked?
- Se o pões dessa maneira... - E fomos escolhidos?
You know, when you put it like that, Jake...
Sabes, visto desse modo, Jake...
Well, when you put it like that...
Bem, quando colocas isso dessa forma...
When you put it like that.
Quando pões as coisas nesses termos.
- When you put it like that... Why don't I just get a shovel and start digging my shallow grave now?
- Já que a senhora pensa isso, é melhor eu pegar numa pá e começar a cavar já a minha cova.
Well, when you put it like that, OK.
Bom, se o propões dessa forma, está bem.
All we have to do is drag two of the angriest creatures in the known universe... through a hole in time, back into an ancient world... where we don't know what's waiting on the other side for us. When you put it like that, it sounds so easy.
Tudo o que temos de fazer é arrastar duas criaturas para o universo desconhecido, através de um buraco no tempo, de volta a um mundo antigo onde não sabemos o que nos espera.
Absurd, when you put it like that.
É absurdo quando coloca as coisas assim.
When you put it like that, who could say no?
- Quando perguntas assim, quem consegue dizer que não?
Dude, that sounds so gay when you put it like that.
Tu ficas tão maricas quando falas dessa maneira.
When you put it like that, I have to say - - You're not gonna leave me here?
Agora, colocando a situação assim, digo... não vais deixar-me aqui?
When you put it like that I guess not very good.
Quando coloca assim acho que não são muito boas.
Okay, right. Yeah. When you put it like that.
Está bem, visto dessa forma...
Guess, I can understand when you put it like that.
- Percebo.
When you buy a tape or an album... the bands put the songs in some fucking order... like they want you to listen to it in that order.
Portanto ouves naquela ordem.
Well, when you put it like that... ok.
Bom, se você coloca desta forma... Tudo bem.
Now all you have to do : Take the confidence you have when you do a procedure like that and put it in the other half of your game.
Agora, o que te falta é pegar na tua autoconfiança numa operação destas e colocá-la no resto do serviço.
Well, I mean, when I first put it out, that was the core concept, like, you know, Jenny slept with Tina, who slept with Annie...
Quando o lancei, era esse o conceito, tipo, a Jenny dormiu com a Tina, que dormiu com a Annie, - que dormiu com...
And when he got in the surf, he was just, you know, that kind of "fuck it" attitude. You know what I mean? Like, he would just put all that anger and aggression and all that frustration into his surfing.
Quando surfava tinha essa atitude de mandar tudo à merda.
You know, when you put it in context like that, I-I... let's go.We'll take care of the check.
Sabe, quando contextualiza dessa maneira, eu-eu... Vamos. Nós tratamos da conta.
Sounds like such a platitude when you put it that way.
Parece um lugar-comum, quando o dizes assim.
Sounds like such a platitude when you put it that way.
Parece uma grande banalidade, dito dessa forma.
Yeah, well, when you put it like that... You still have feelings for her, right?
Ainda sentes alguma coisa por ela, certo?
It's just silly, but when you put it in the water analogy, I can see that, you know, those ladies there, when they heard that the first time, they were like, done. Sold.
Mas transposto para a analogia da água, compreendo que quando aquelas senhoras ouviram isso, ficaram completamente rendidas.