English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / Where'd

Where'd traducir portugués

12,602 traducción paralela
Where did - Where'd you learn those terms?
Onde é que aprendeu todos esses termos?
"'And if he left off dreaming about you, where do you suppose he'd be?
"'E se parasse de sonhar contigo, onde achas que estarias?
Where'd he go?
- Para onde é que ele foi?
Where'd he go?
Para onde foi ele?
Uh, we'd leave it in his body, where blood lives, because we're cops.
Deixar-lho-ia no corpo dele. Nós somos policiais.
Where'd you nick that from, then, Leone?
- De onde o fanaste, Leonie?
Where'd you find them?
Onde os descobriste?
- Where'd your dad get him?
- Onde o teu pai o arranjou? - Porquê?
I thought that was just the beginning of a new relationship with her..... Where she'd really tell me stuff... but maybe it was never really like that again.
Pensava que isto era o início de uma nova relação com ela. Na qual ela me contaria mesmo coisas. Mas talvez nunca mais tenha sido assim.
Look, I have no idea where we'd put three extra kids.
Olha, eu não tenho nenhuma idéia de onde colocávamos três crianças extras.
There were orchards, and gardens where they'd grow crops.
Existiam pomares, e nos jardins cresciam plantas.
Where'd you get the passport?
Onde é que conseguiu o passaporte?
Where'd Carrie go?
Para onde é que foi a Carrie?
- Where'd you find him?
- Onde o encontraste?
Where'd you hear that from?
Onde é que ouviste isso?
Where'd you guys get so much fake blood?
Onde arranjaram tanto sangue a fingir?
He told me that you'd pretend you didn't know where he was.
Ele disse-me que ias fingir que não sabias.
Where'd she go next?
Para onde foi ela a seguir?
Where'd you meet up with him?
Onde é que te encontraste com ele? Não posso dizer isso.
Shoot. Where'd I put that?
- Bolas, onde o pus?
Where the hell'd you find this guy?
Onde arranjou este tipo?
Where'd you go... some all-night copy shop?
Aonde foste? A uma casa de fotocópias aberta toda a noite?
No, there are places in the city where the gens d'armes are not present.
- Não. Não, há lugares na cidade onde não há gens d'armes.
- No, no, they, they all stayed out front where I told them I'd come out.
Não, ficaram todos à frente, onde eu disse que ia sair.
Where'd my little girl go?
Onde foi a minha menina?
Where'd you pick that up?
Como aprendeste isso?
- Where'd you put her?
- Onde é que a colocaste?
( Neil ) : Where'd you get these?
Onde é que conseguiste isso?
* Jeepers creepers where'd you get those eyes? * Bobby's friends, Rad Taylor and her husband, stepped up to help Bobby and arranged financially for him to take over the club and run it.
Os amigos do Bobby, a Rad Taylor e o marido, apoiaram-no ajudando-o financeiramente a comprar o clube noturno e o escândalo do seu carisma marginal até veio aumentar o fascínio que o público já sentia.
Where'd you learn how to speak French? School.
- Onde aprendeste a falar francês?
Where'd he go?
Onde é que ele foi?
- I... - Where'd you get 7,000?
- Onde foste buscar os 7 mil?
Where'd he get his piece?
Onde arranjou a arma?
Where'd I go?
Para onde fui?
Hey, shitneck, where'd you get your work done?
Ó idiota! Onde fizeste os teus piercings?
Where'd that come from?
De onde vem isto?
- Where'd you get these?
- Onde arranjou isto?
After the accident, where'd you find him?
Depois do acidente, onde o encontrou?
Think of how many science fiction stories in that decade and the decades preceding where you'd meet aliens, and the aliens spoke English.
Pensem em quantas histórias de ficção científica nessa década e nas precedentes encontrávamos extraterrestres e eles falavam inglês.
If I'd been home where I belonged...
Se estivesse em casa como pertencia...
Where'd you go?
Onde foste?
Where'd you find the animals? [Speaking thai]
Onde encontraram os animais?
- Where'd it go?
- Onde é que foi parar?
Where'd it go?
Onde é que se meteu?
Where'd you say you were from?
- De onde disseste que eras?
Where'd Manhattan go?
Para onde foi Manhattan?
d Come up the ladder To the roof d d Where we can be d d Where we can be d
Sobe a escada para o telhado Onde podemos estar Onde podemos estar
d Where we can be d d Closer to heaven d
Onde podemos estar - Mais perto do céu - Mais perto do céu
d Where we can see... d
Onde podemos estar
d Where we can be d d Closer to heaven d
Onde podemos estar Mais perto do céu
d Come up the ladder To the roof d d Where we can be d
Sobe a escada para o telhado Onde podemos estar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]