Where have you come from traducir portugués
128 traducción paralela
Where have you come from, you beggars of no importance?
De onde vieram, seus mendigos sem importância?
Where have you come from?
De onde vem?
Where have you come from?
- Dande vindes?
Where have you come from?
De onde veio?
Where have you come from?
De onde você vem?
- Where have you come from?
- De onde vêm?
Where have you come from'?
De onde é?
- Where have you come from?
- De onde vem?
- Where have you come from?
- De onde é que vem?
Where have you come from?
Espera. De onde disseste que eras?
Dear golly, where have you come from then?
Santo Deus! De onde é que vem?
Where have you come from, creature?
Mas donde vens tu, criatura?
Where have you come from?
De onde vens?
Where have you come from?
De onde são?
Yeah! Where have you come from?
As nossas "galinhas" deixam-te no Moulin Scrooge, deslumbrado
Where have you come from? - From Nigeria. - And how did you get here?
conhece a importância do Casbah na Revolução Argelina contra os franceses.
Where have you come from with so much love...
Quem saberá de onde vens tu... De onde terás tirado tu tanta beleza!
He's concerned about the legend of the temple of the moon and you, where have you come from?
Está preocupado com a lenda do templo da lua. e você, donde veio?
Your Highness, you should have asked, who I am... Where I come from?
Sua Alteza, o senhor deveria ter perguntado, quem sou eu... donde venho?
You have nothing like that where you come from? Nothing.
- Não tens nada assim, de onde vens?
- Now... Where I come from... When you're a guest, you have to bring a house gift.
Bem... de onde eu venho... quando se é um convidado... tem que se dar um presente para a casa, é isso que se faz.
I could have you both carted back where you come from in irons.
Eu podia mandá-los de volta para lá acorrentados.
I don't know where you come from... but they must not have given you much love when you was a little girl.
Não faço ideia de onde vem, mas não lhe devem ter dado muito amor em miúda.
Don't they have girls where you come from?
Não existem raparigas de onde tu vens?
From where have you come?
De onde você veio?
And, sir you come to this courtroom where the life of a man who served you faithfully for a dozen years now hangs in the balance and you tell us you withheld evidence from him that might have assisted in his investigation?
Vem a este tribunal, onde a vida de um homem que o serviu durante 12 anos, se encontra em jogo e diz que lhe encobriu provas que podiam ter ajudado a sua investigação?
But I forgot to ask you about.. .. from where have you come and where have you stayed?
Mas eu esqueci-me de lhe perguntar sobre de onde vem e onde está?
And you have just come from Havana where you played in clubs?
Acabaram de vir de Havana onde tocavam em clubes?
But to get there, you have to come out from where you are... so that they'll let you come home to Rex.
Mas para lá chegar, tu tens de sair onde estás agora... Para que te deixem sair para estares com o Rex.
They have no idea where you come from.
Não fazem ideia de onde vens.
Where you come from, you must have done something.
De onde vens, devem ter-te ensinado alguma coisa.
Come on. You don't have those where you come from?
Não tens disto donde vens pois não?
You have many admirers where I come from, sir.
- É uma revista. Tem muitos admiradores onde eu vivo.
Where I come from we have a word for people like you.
Donde eu venho temos uma palavra para pessoas como a senhora.
But when you compare it to a country like Chile where even the leaders of the opposition come from the upper class a guy like me would have no shot.
Mas quando o comparamos com um país como o Chile onde até os líderes da oposição vêm de classes altas, quer dizer, vá lá, um tipo como eu não teria hipótese.
Well, do you have any thoughts then on where this passion... - might've come from?
Então, tem alguma idéia... desde quando pôde nascer esta paixão?
It's the clearest picture we have of where you come from.
É a imagem mais clara que temos de onde você vem.
Lady, I don't know who you are or where you come from, but you obviously don't have the slightest idea who you're dealing with.
Menina, não sei quem é, nem de onde vem, mas é óbvio que não faz ideia de com quem está a lidar.
I don't know where you come from, but it seems we have a lot in common.
Eu não sei de onde vieste, mas parece que temos muito em comum.
You don't have cities like this where you come from?
Não têm cidades assim lá de onde vens?
Sergeant-Major Plumley and I come from the paratroopers where the officer is always the first one out of the plane because to follow your instincts and to inspire your men by your example you have to be with them where the metal meets the meat.
O Sargento-mor Plumley e eu vimos dos pára-quedistas, onde o oficial é sempre o primeiro a sair do avião, porque, para seguirmos os nossos instintos e inspirarmos os nossos homens através do exemplo que damos, há que estar com eles onde elas doem.
Don't they have hookers where you come from?
Não há prostitutas, lá no sítio de onde vens?
They don't have movies where you come from, do they?
Não há filmes no seu planeta, pois não?
They do have a sense of humour where you come from?
- Não há sentido de humor na sua terra?
Where have you come from?
De onde saíste tu?
- Don't you have sugar where you come from?
Não tem açúcar em seu planeta?
Where I come from, you have to babysit three hours to earn £ 15!
Na minha terra, temos de cuidar de bebé três horas para ganhar 15 libras!
Don't they have sarcasm where you come from?
Não existe sarcasmo na tua terra?
Or have you forgotten where you come from?
Ou esqueceste-te de onde vieste?
You'll have access to whatever equipment you require... as long as you tell me where the platelets come from and what you're using them for.
Terá acesso a todo o equipamento de que precisar se me disser de onde vêm as plaquetas e para que as usa.
You have come from where?
Vens de onde?