English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / While we're here

While we're here traducir portugués

560 traducción paralela
And remember, while you're out there risking life and limb through shot and shell, we'll be in here thinking what a sucker you are.
e lembre-se, enquanto vai arriscando a sua vida através de tiros e bombardeamentos, estaremos aqui a pensar que sortudo você é.
Unfortunately, you will have no shore leave while we're here at Tahiti.
Infelizmente, näo terá licença para ir a terra, no Taiti.
Well, I'd rather not have to do any more shooting while we're around here.
Prefiro não ter de fazer mais disparos enquanto estamos aqui.
Then, in the morning, when the fog banks roll in we'll sneak out and leave him sitting here baiting big and catching small while we're out finding fish.
De manhã, quando o nevoeiro aparecer, vamo-nos embora e deixamo-lo a atacar em força e a pescar pouco, enquanto vamos à procura de peixe.
And while we're at it, how did you get in here?
E já que estamos a falar no assunto, como é que entrou aqui?
Beck, tell him that this is the platoon area, and we hope he'll cooperate with us while we're here.
Diz-lhe que esta é a nossa área e que esperamos que colabore. Sim, senhor.
We're gonna be around here for a while.
Estaremos por aqui durante um tempo.
We followed it while he was here, but you're in command.
Enquanto cá esteve, aguentámos, mas agora és tu quem manda. As normas que ele impunha, têm um objectivo :
And, while we're on the subject of making people angry, why did you sneak in the front door, instead of coming in here the quick way?
E, já que falamos de enfurecer à gente Por que ficaste na porta, em vez de vir aqui em seguida?
Go up the trail and get some cover and take a shot at him every once in a while, and make him think we're stuck down here.
Suba para o trilho, abrigue-se e dispare de vez em quando contra ele. e faça-lhe pensar que estamos encurralados aqui em baixo.
While we're here talking...
Enquanto nós estamos a falar...
Your blood pressure is going up just while we're talking here.
Qualquer homem de Reata pode fazê-lo melhor.
While we're discussing it here, the enemies of the working people are on their guard.
Enquanto estamos para aqui a conversar, os inimigos do povo trabalhador näo dormem.
We're only here a little while.
Vamos ficar por cá pouco tempo.
I'm afraid we're going to have to keep you here for a while, Mr. Dillert.
Temo que ainda fique por cá algum tempo, sr. Dillert.
Here on Vesuvius, we're safe from attack... while we organize ourselves into an army.
Aqui, no Vesúvio, estamos protegidos de ataques... enquanto nos organizamos em exército.
WHILE WE'RE TALKING HERE, I'LL BET THE M ILITARY IS GETTING ALL SET.
- Longos dias.
While you Yankee blue-bellies go parading up and down as big as you please we're sitting here waiting for you to find one man.
Enquanto os fardados ianques andam para cima e para baixo, consoante lhes apetece nós ficamos aqui sentados, á espera que encontrem um homem.
We did well to come here, at least we're alone for a while.
Ao menos estamos sozinhos!
Mandrake, I suppose it never occured to you that while we're chatting here, the President is making a decision with the Joint Chiefs at the Pentagon.
Mandrake, imagino que nunca Ihe tenha ocorrido que, enquanto conversamos, o Presidente está a decidir - com os chefes de estado-maior no Pentágono.
They were born here, so I figured that while we re taking this tour at Purdy s expense we can pick up a few of these great acts, and build a real show.
Então percebi que... enquanto fazemos este pequeno tour na Europa à custa de Purdy, podemos pegar alguns desses grandes números, e montar um verdadeiro show. Matt, eu estou nisso!
Well, while we're waiting for the surprise ladies and gentlemen, I have here...
Bem, enquanto esperamos pela surpresa, senhoras e senhores, tenho aqui...
One Saturday night a month while we're here, he lets'em come into the barracks.
Um sábado à noite por mês, enquanto trabalhamos aqui, ele deixa-as entrar nas casernas.
I'd like to set you straight about something while we're out here.
Gostava de esclarecer uma coisa enquanto aqui estamos.
While we're all lying around here near dead they had us holding up the Grand Prairie National Bank.
Estamos nós para aqui, quase mortos... e dizem que assaltämos o Grand Prairie National Bank.
If we blow up the road, they'll have to go all the way around the town to get to the harbor, which gives me time to nip back here... and blow up the bridge while you're gettin'on the boat.
Matthew, o que achou da comida que lhe trouxe na prisão na outra noite? Foi a melhor refeição que eu já tive na minha vida.
While we're negotiating there, we don't want the Enterprise - to become an incident up here.
Não queremos que a Enterprise se torne um incidente cá em cima.
While we're here, we're subject to them.
Enquanto cá estamos, sujeitamo-nos a isso.
And while we're sitting here thinking, and talking, and staying calm our collars get felt.
E enquanto estamos sentados a pensar, a falar e a ter calma, deitam-nos a mão. E lá vem o "Façam o favor de me acompanhar".
Okay, now... I want everybody to stay real quiet'cause we're gonna be here just a little while, okay?
Ok, agora... quer oque toda a gente fique bem quietinha porque vamos ficar aqui um bocadinho, ok?
And while here in Virginia City, we're preparing to dispatch the last of our contestants.
Quanto a aqui em Virgínia City, estamos preparados para deixar partir os últimos concorrentes.
Might as well get rid of all the scum around here, while we're at it. MAN :
Aproveitemos a ocasião para os liquidar aqui mesmo.
What I mean is, Meadows you aren't gonna try and run away while we're here?
O que eu quero dizer, Meadows é que não vais fugir enquanto aqui estamos, pois não?
We're staying here for a while.
Ficamos aqui por um bocado.
We must have more of these discussions while you're here.
Teremos outras conversas como esta enquanto estiverem aqui.
While we're here, can I sell you anything?
Já que estamos aqui, posso vender-te alguma coisa?
You know, we can't talk or anything while you're still here.
- Convosco aqui, não podemos falar.
While you're here we'd like you to enjoy yourself.
Enquanto está cá, gostaríamos que se divertisse.
And we've gotta try and enjoy ourselves while we're here, uh?
E temos de tentar divertir-nos enquanto cá estamos, hein?
We just want you to enjoy yourselves while you're here.
Queremos que se divirtam enquanto aqui estão.
And Corliss will be attacking Earth while we're sitting up here :
E Corliss atacará a Terra enquanto nós esperamos aqui.
While we're doing our repairs here, I'm going to hang this wreath on my front door.
Enquanto fazemos as reparações, vou pendurar esta grinalda na minha porta.
Not while I'm here, we're not.
Isso não é verdade.
S-s-snug as a b-b-bug, while we're out here freezing'our b-b-beaks off.
Todo enroscadinho! E nós estamos cá fora, com os bicos gelados!
You guys, you live in Westport or here on Central Park West while we're up in El Barrio on 125th Street!
Vocês vivem em Westport, ou em Central Park West, enquanto nós vivemos no El Barrio ou na Rua 1 25!
If you're here for a while, we could have a game.
Se estivesse aqui mais tempo podiamos jogar um jogo.
But while we're here, we must have perfect order.
Mas enquanto existirmos, aqui deve haver ordem.
And while you're here, we'll try to make your stay as comfortable as possible.
Já que está aqui, tentaremos tornar a sua estadia o mais agradável possível.
Look, we're just gonna sit here and talk for a while.
Ouve, vamos só conversar um bocadinho.
Look, we're just gonna... we're gonna sit here for a little while... and then you're gonna...
Olha, vamos só... - vamos sentar aqui um pouco.
Look, we're gonna be here a while, little lady. You can have it the easy way or the hard way.
Escutem, há momentos, nos quais podem acontecer coisas boas ou más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]