Why don't you come on in traducir portugués
95 traducción paralela
Why don't you come in with me and Shorty on this thing?
Por que não se junta a nós?
Nothing to make a fuss over. Charles, while we do the dishes, why don't you come in the living room and stretch out on the sofa and read the evening paper?
Charles, enquanto nós lavamos a loiça, por que não vais para a sala, te esticas no sofá e lês o jornal da noite?
What's going on in your head, why don't you come?
O que se passa na tua cabeça, porque não vens?
_ Why don't you come on in?
Por que não descansa e entra um pouco?
Well, why don't you come on in with me and get a sandwich?
Bem, porque não entras comigo e comes uma sandes?
Well, why don't you come on in anyway?
Bem, porque não entra na mesma?
Why don't you sit in the tub and wait for the water to come on, huh?
Sente-se na banheira e espera a que chegue a água.
Why don't you come on in and help me sort my holy cards first?
Porque não vens ajudar-me?
Why don't you come on in?
Por que não entra?
Why don't you come on in the house?
Venha para dentro.
Why don't you come on in?
Faz o favor de entrar.
Why don't you come on in now?
Porque é que não te juntas aos outros?
Uh, Rebecca, why don't you come on in for a bit?
Rebecca, porque é que não entras um bocado?
All right, if you hate this job and the people, and the fact that you have to come in on your day off, why don't you quit?
O teu trabalho, as pessoas e... o facto de estares aqui no teu dia livre. Por que é que não largas isto?
Why don't you go eat that outside and then come on back in?
Porque não vais comer isso lá para fora e depois voltas para aqui?
Why don't you come on in?
Porque é que não entra?
Why don't you come on in and have a drink.
Porque não entras e tomas uma bebida?
Why don't you come on in and have a drink.
Porque năo entras e tomas uma bebida?
Angel, why don't you come on in?
Angel, porque não entras?
Now, why don't you just come on in and sit down, honey?
Querida, porque não entras e te sentas?
Why don't you just come on in and you can take over.
Porque não entra e assume.
Look, why don't you come back in and we'll talk about what's going on here?
Porque não entras e falamos do que se está a passar?
Why don't you guys come on in and we could talk about it?
Porque não entram e falamos sobre o assunto?
Why don't you come on in to work.
Por que não começas a trabalhar?
Why don't you come on in.
Porque é que não entras.
Aw, come on, why don't you just call in to the show if you're gonna hit me with that one.
Vá lá, porque é que não me levas a um programa televisivo se me vais começar a dar na cabeça com isso.
Why don't we talk about the real reason... that you would come down here on New Year's Eve... in the middle of this storm.
Porque não falamos da verdadeira razão... pela qual veio aqui no Fim de Ano... com este temporal de neve?
Hey, Jesse, why don't you come on in and I'll put you to bed.
Jesse, vem comigo, vou deitar-te.
Why don't I..? Why don't you come in, I'll rub some butter on the toast.
Por que você não entra e eu faço uma torrada para gente?
Please, why don't you come on in?
Por favor, por que não entra?
Why don't you come on back in the house with me now?
Porque não volta para dentro de casa comigo?
Well, then, why don't you come on in, grab a drink?
Bem, então, porque não entras, e bebes qualquer coisa?
Well, why don't you come in on it with me?
Bem, porque não entras nesse plano comigo?
Why don't you come on in?
Porque é que não ficas aqui?
Why don't you come on in my office?
Venham até ao meu gabinete?
Well, why don't you just come on in and sit down for a few minutes?
Bem, por que você não entra e se senta por alguns minutos?
Why don't you come on in, take off your clothes?
Porque não entras e tiras as roupas?
But why don't you come in on monday morning and we get started?
Mas porque não apareces amanhã de manhã e começamos?
Come on, Ted, listen, why don't we get back and finish drawing the plans for a building which, in my opinion, is never going to get built, so you and I can get out of here and grab a couple of beers.
Vá lá, Ted, ouve, porque não voltamos e acabamos de desenhar os projectos para um edifício que, na minha opinião, nunca vai ser construído, para que tu e eu podemos sair daqui e ir beber umas cervejas.
Why don't you come on in?
Por que não entram?
Nicky, come on. Jonah, I'm happy that you think you've found a way to make a fast buck, but I don't know why you think that we would want to be involved in that- - illegally importing rhino horn or tiger bone to cure fatal conditions like acne and impotence.
Olha, Jonah, estou contente por achares que encontraste uma forma de ter um início mas eu não entendo por que achas que queremos estar envolvidos.
Why don't you come on in?
Porque é que não entras?
Page 35, "Killer Surf." Well, so, if you get time, why don't you come on in and do your job?
Página 35, "Surf Incrível". Bem, então, se tens tempo, porque não vens fazer o teu trabalho?
Why don't you come on in, get yourselves a drink?
Porque não vão entrando, e arranjam uma bebida?
Well, then, Why don't you just come on in?
Porque não vem para cá?
- Come on, Dr. Benford. You know why you don't want to believe... - in your flash-forward.
Sabes porque não queres acreditar... na tua projecção do futuro.
Why don't you come on down and get in the van?
- Não. - Sim.
Sheriff Barr. Why don't you come on in and have a drink?
Xerife Barr, por que não entra e toma um gole?
Why don't you come on in?
Porque não entras?
I mean, why don't you just come on in and watch the Lakers game with me?
Já agora, por que não entram e não assistem ao jogo dos Lakers comigo?
Oh, uh, Foster, why don't you get Dr. Burns on the phone and have him come in here.
Foster, liga ao Dr. Burns e pede-lhe que venha até cá.