Why don't you shut up traducir portugués
314 traducción paralela
Then why don't he shut up about $ 100 if you got it?
Por que é que ele näo se cala com os cem dólares se tu os tens?
Say, why don't you both shut up?
E que tal se ambos se calassem?
Why don't you shut up about them corns?
Porque não te calas com esses calos?
Why don't you shut up about that girl?
por que é que não deixas de falar na rapariga?
Why don't you shut up?
- Porque não te calas.
Why don't you shut up?
Por que não se cala?
- Now, why don't you shut up?
- Por que não te calas?
Why don't you shut up!
Por que você não cala a boca!
Why don't you make me shut up?
Por que não me faz calar a boca?
Why don't you shut up?
Porque não se cala?
Why don't you both shut up?
Porque não se calam os dois?
Why don't you shut up?
Porque não te calas?
And why don't you shut up?
! E se se calasse?
Why don't you shut up, Guido?
Porque é que não te calas, Guido?
Why don't you shut up!
Não fale mais. Não quero ouvir.
- Why don't you shut up?
- Porque não te calas? - Bem!
- Why don't you shut up?
Feche a boca!
Oh, why don't you shut up?
Por que você não cala a boca?
Why don't you shut up?
Porque não fechas a boca?
Why don't you shut up. - That's all.
Porque não se cala?
Why don't you shut up, you cretin?
Porque não se cala, seu cretino?
- Why don't you shut up, huh?
- Porque é que não te calas?
Why don't you shut up, Sam?
Porque é que não te calas?
Why don't you shut up?
E se te calasses?
Why don't you just relax and have your orange juice, and shut up, Delgetti?
Porque é que não te acalmas, bebes o sumo e te calas, Delgetti?
Why don't you shut up?
- Porque não cala a boca?
Why don't you shut up? !
Porque não se cala?
Then why don't you shut up?
Então porque é que não te calas?
why don't you shut up, Rio.
Cala-te Rio.
Ace, why don't you just shut up?
Ace, porque não cala a boca?
Why don't you shut up, baby?
Vê se fica quieta agora.
In that case, why don't you go to that last table... sit down, shut up, and don't move?
Nesse caso, porque não vais até àquela última mesa, sentas-te, calas-te e não te mexes?
Why don't you just shut up!
Por que não te calas!
- Why don't you shut up?
Porque não cala a boca?
Now why don't you watch it and shut up!
Veja o jogo e cale a boca!
- Why don't you two shut up?
- Porque não se calam as duas?
Why don't you just shut up and start passing out them tickets, there.
Por que não se cala e começa a passar as multas?
Look, why don't you just shut up, all right?
Por que não te calas?
A damn tank? - Why don't you just shut the hell up?
Burnside, por que não te calas um pouco?
- Why don't you shut up?
- Por que você não cala a boca?
- Why don't you shut up?
Porque não te calas?
If you don't like what I'm saying, why don't you tell me to shut up?
Se não gostas do que te digo, por que não me mandas calar?
- Why don't you shut up?
- Porque não te calas?
If that's the case, then why don't you just shut up?
Então porque é que não caias a boca?
Lady, why don't you just shut the hell up?
Ó minha, porque é que não caias a matraca?
Why don't you shut up?
Porque voce não cala a boca?
- So why don't you shut up?
- E daí que voce não cala a obca porque?
Why don't you just shut up?
Porque voce não cala a boca?
Why don't you shut up, bitch?
Cala-te, cabra!
Why don't you shut up, you idiot?
- Porque não te calas, idiota?
Why don't you shut up and fucking sing, you twat?
Por que não caias a boca e cantas?