Wont traducir portugués
547 traducción paralela
Ah! said Big Jim, it wont be longnow. "
"Estamos perto", disse Big Jim.
youll find my husband for me, wont you?
Vai encontrar o meu marido, não é?
Then Toto wont get in her garden, and you wontt get in no trouble.
O Toto não entra no jardim dela e tu não te metes em sarilhos.
Oh, Hunk, you just wont listen, thatss all.
Hunk, tu não me ouves.
You just help us out today and find a place where you wont get into any trouble.
Tenta ajudar-nos... ... e arranja um sítio onde não te metas em sarilhos.
You wont let her, will you?
Não deixam, pois não?
Of course we wont.
claro que não.
I wont let you take him!
Não deixo que o leve!
I wont be any trouble, because I dontt eat a thing.
Não dou trabalho, porque não preciso de comer.
And I wont try to manage things, because I cantt think.
E não quererei dar ordens, porque não penso.
Wont you take me with you?
Levas-me contigo?
So you wont take warning, eh?
Não ligas aos avisos, é?
And its that if I ever go looking for my heartss desire again I wont look any further than my own back yard because if it isnt there I never really lost it to begin with.
Se alguma vez voltar a desejar alguma coisa... ... não a procurarei mais longe do que o meu quintal. Se não estiver lá...
Pardon me, wont you?
Me permite?
Wont you join us?
Não quer juntar-se a nós?
I wont keep you in suspense, Miss Barona.
Chega de suspense, Srta. Barona.
Baby, when I start making love to you, it wont be any guessing game.
Se quisesse seduzir você, seria bem direto.
No answer at all. Will you or wont you?
Se ficar, pode arrumar outro emprego.
Then draws near the season wherein the spirit has his wont to walk.
Então são quase horas do espectro aparecer.
No, I wont be late, dear, six o'clock, right on the dot.
Não chegarei tarde, querida. Às seis em ponto, querida.
You were wont to be kinder than this.
Foste criada para ser mais gentil que isto.
It is the very error of the moon. She comes more nearer earth than she was wont and that makes men mad.
É efeito do desvio da lua, ela aproxima-se agora... mais da terra do que de hábito, e deixa os homens loucos.
Better tie him in so he wont roll!
É melhor amarrá-lo para não tombar!
If you wont let him give me the centre ring, I'll take it away from him.
Se não o deixas ceder-me a pista central, eu tiro-a.
Not while I'm around, you wont.
Enquanto eu estiver por aqui, não o farás!
- Maybe he wont.
- Talvez ele não faça.
- There wont be any next time.
- Não haverá uma próxima.
Sebastian wont give up, Brad.
O Sebastian não irá desistir, Brad.
Don't you ever be afraid He wont come back to you
Não tenhas receio Que ele não volte para ti
You wont stand a chance fighting my outfit.
Não terá hipótese se lutar contra os meus homens.
Don't you ever be afraid He wont come back to you
Não tenhas receio Que ele não volte para ti
He wont die, pigeon.
Ele não vai morrer, pomba.
- It wont change the way I feel.
- Não mudará o que sinto.
You wont see that face around here.
Não verá esta cara por aqui.
The rail wont move.
Isto não mexe!
If that detective sees you doing this, he wont need fingerprints.
Se o detective te vê a fazer isto, ele não precisará de impressões digitais.
Cousin, thou was not wont to be so dull.
Primo, antes costumava entender mais rápido.
So, I'm satisfied. Give me a bowl of wine. I have not that alacrity of spirit... nor cheer of mind, that I was wont to have.
Bem, contente estou.
I think the best thing to do is to get in touch with your relatives in England... and arrange- - I wont leave Paris without my mother.
O melhor a fazer é entrar em contacto com a sua família em Inglaterra... - Não saio de Paris sem a minha mãe!
So do you. Wont you let go of me, please.
Largue-me, por favor.
I wont stay.
Alguém me ajude!
You wont find it with a knife, doctor.
Não o encontrará com uma faca, doutor.
- Wont'marry me?
- Não te casas comigo?
I wont have it, I do not purchase in installments.
Nem me fale, eu nunca compro à prazo.
When we catch you, you wont get off with a 30-year sentence.
Quando te apanharmos, irás apanhar uma sentença de 30 anos.
He was wont to introduce one to many eminent persons. celebrated American singers, members of the aristocracy and other gang-leaders.
Tinha o hábito de nos apresentar a muitas pessoas eminentes, cantores americanos famosos, membros da aristocracia e outros líderes de bandos.
Normally he was wont to be about 12 feet from nose to tail... but when Dinsdale was very depressed... Norman could be anything up to 800 yards long.
Normalmente, tinha o hábito de ter 3,6 metros do focinho à cauda, mas quando o Dinsdale estava muito deprimido, o Norman podia chegar aos 731 metros.
I have not from your eyes that gentleness and show of love as I was wont to have :
Não vejo em vossos olhos aquela doçura e amizade... que costuma ver.
Wont do.
- Não vai dar certo.
Where be your jibes now, your songs, your gambols, your flashes of merriment that were wont to set the table on a roar?
Que é feito dos trocadilhos? Das canções? Das cambalhotas?
- Wont we?
- Sim.