Workplace traducir portugués
495 traducción paralela
Take the doctor back to his workplace.
Leva o doutor para o trabalho. O das orelhas pontiagudas fica.
Caletones is a workplace that has almost two thousand workers between white collar workers and laborers.
Na fábrica Caletones há quase 2.OOO pessoas, são operários e funcionários.
because you are arriving at the workplace, which is quite important.
Vieram aqui para filmar, e isso é importante.
[Sighing] but i--i think, you should know, i have a rule about romance in the workplace. Yeah, sure.
Mas acho que deveria saber que tenho um regra sobre o romance no trabalho.
The worst. But, you know, i like the idea of positive reinforcement in the workplace. So i'm gonna give it a shot.
Mas sabem, gosto da ideia do reforço positivo no ambiente de trabalho, então vou tentar.
I thought I told you... never to come to my workplace.
Pensei que lhe tinha dito para nunca vir ao meu local de trabalho.
So, this is your workplace.
Então é aqui onde trabalhas.
Why are you harassing me at my workplace?
Por que você está me enchendo no trabalho?
- I, myself- - -... only to have that belief that unsullied optimism, dashed against the marble of the workplace.
- Eu próprio... -... apenas para ter essa crença esse optimismo puro, atirado contra o chão do local de trabalho.
If we're going to turn this dreary little workplace into a grand ballroom by Friday we can't sit around sipping caffe latte.
Se queremos transformar isto num salão de baile até sexta... ... não podemos ficar sentados a beber cafés.
I'll take "Idiots in the Workplace" for 200, Alex.
Aceito "Idiotas No Trabalho" por 200 dólares, Alex.
His workplace is right behind my station house.
O local de trabalho dele é atrás da minha esquadra.
Let's talk about safety in the workplace.
Vamos falar de segurança no trabalho.
Because I've always been an advocate of women in the workplace, Lis.
Porque sou apologista da força laboral feminina, Lis.
I can't help it if Mom's workplace contains our TV.
Não tenho culpa que o local de trabalho da mãe tenha TV.
But he so wanted to see women in the workplace.
Mas ele queria ver o lado feminino.
Fun workplace.
Um sítio divertido.
A hostile workplace?
Que tem o nosso ambiente?
Okay. "In spite of mandatory counseling to correct a history of disrupting workplace behavior Dr. Ross exhibits ongoing problems with impulse control."
Muito bem. "Apesar de ter sido aconselhado a corrigir o historial de comportamento incorrecto no trabalho, o Dr. Ross continua a demonstrar dificuldade em controlar-se."
"The workplace encounter."
Encontro no local de trabalho.
Don, I was wondering, do you know why... our workplace has such low ceilings?
Don, eu queria saber, sabe por que... O nosso local de trabalho tem o teto tão baixo?
Women feel much more secure in the workplace now.
Hoje em dia, as mulheres sentem-se mais seguras no trabalho.
But there is a difference between a workplace flirtation- - And sexual assault?
Mas um flerte no ambiente de trabalho não é...
No, I keep my love life out of the workplace.
- Só estudantes? Não. Não misturo romance e trabalho.
Years ago, a woman complained of workplace harassment... no one believed her.
Faz anos, uma mulher se queixava de perseguição no trabalho... e ninguém lhe acreditava.
And there's some things goin'on here that shouldn't be goin'on in the workplace.
Passam-se coisas que não se devem passar no trabalho, percebe?
A workplace comedy set in a petting zoo?
Um conjunto de comédia no local de trabalho situado num zoológico?
A dropped tool can be a workplace hazard.
Uma ferramenta derrubada é um perigo no local de trabalho.
It's a hard-hitting look at sexual harassment in the workplace.
É um olhar duro sobre o assédio sexual no lugar de trabalho.
We don't have to walk around... in the workplace where the buildings are gonna fall down!
Nós não temos de andar a passear.... no local de trabalho onde os edifícios vão cair!
I want you to go down to the basement at Stargher's workplace and call me when you get down there.
Vá até o porão da casa... de Stargher. Ligue-me quando estiver lá.
Now we're protected by home and workplace security designed to compliment any room, home or office.
Agora estamos protegidos por um sistema de segurança, desenhado para complementar qualquer sala, casa ou escritório.
"What impression am I making in the workplace?"
"Que tipo de impressão eu causo no local de trabalho?" Porque...
Ooh! Payback for me tryin'to operate a drug-free workplace.
Vingança por eu tentar gerir um local de trabalho livre de drogas.
A sacrament-free workplace is more like it.
Um local de trabalho sem sacramento.
Not in the workplace.
Não no local de trabalho.
You know, if Simms is right, the building's control core is sending some kind of electro-chemical signal into the workplace.
O núcleo de controle do prédio está a enviar algum tipo de sinal electroquímico para todo o lado.
I teach a workplace sensitivity training class for the Women's Action Coalition.
Eu ensino num curso de sensibilidade para a União de Mulheres no Trabalho.
- Why not? The White House and Congress are exempt from the workplace-related laws.
A Casa Branca e o Congresso estão isentos das leis do local de trabalho.
Dude, you know, a workplace accident like this, we can sue.
Men, um acidente de trabalho destes, dá para pôr um processo.
Would you like us to explain the mechanics of sex in the workplace?
Quer-nos explicar a mecânica do sexo no local de trabalho?
It's Dr. Yakura in the workplace.
- Aqui é Dra. Yakura.
But I don't see how a person's sexual affairs are appropriate subject matter for a workplace conversation, do you, Kerry?
a todo mundo, você saberá mas não me parece que a vida sexual de uma pessoa deva discutir-se no centro de trabalho, não crie, Kerry?
They monitor workplace safety requirements.
Inspeccionam a segurança no local de trabalho.
All for that in the workplace.
Somos todos a favor disso no local de trabalho.
Do I ask you about your intimate sexual life even though it is on full display in the workplace?
Eu faço-lhe perguntas sobre a sua vida pessoal, mesmo sendo ela exposta abertamente no local de trabalho?
You know I was just a scared single mom working in a factory trying to put food on the table but when I heard about the barbaric conditions in our workplace I knew something had to be done
Eu era apenas uma mãe solteira assustada a trabalhar numa fábrica para tentar pôr comida na mesa, mas quando soube das nossas condições de trabalho bárbaras, eu sabia que algo tinha de ser feito.
Harassing me in the workplace.
A perseguir-me no meu local de trabalho.
- It was never in the workplace.
- Nunca no local de trabalho.
Practical jokes not really right for the workplace.
Piadas não são adequados ao ambiente de trabalho.
Two people in the workplace...
- Desenvolvem-se sentimento. - Não! Não.