English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / Worst case

Worst case traducir portugués

646 traducción paralela
If you ask me, this is the worst case of downright rudeness I've seen.
Para mim, este é o pior caso de falta de educação a que assisti.
Worst case I've ever seen.
Terrivelmente, o pior caso que já vi.
Hopefully it'll be Martin, in the worst case, Rosen.
Na melhor das hipóteses é o Martin, na pior, o Rosen.
You gonna take me downstairs now or I'm gonna give you... the worst case of ring around the collar you ever saw.
Ou levas-me para baixo ou vais levar como nunca levaste antes!
In the worst case, a couple of years in the castle.
No pior dos casos um par de anos no castelo.
Worst case.
Na pior hipótese.
I asked for the worst case, not a Smurf story.
Perguntei pelo pior cenário, não por uma história dos smurfs.
Yes, sir, that poor fellow last night... had the worst case of broken heart I have ever seen.
Sim, senhor, aquele pobre diabo, ontem á noite, tinha o pior caso de coração partido que já vi.
The worst case of stage fright I've ever seen.
O pior caso de medo do palco que alguma vez vi...
Worst case, a $ 500 fine and a "Don't do it again."
No pior, uma multa de 500 dólares e um aviso.
But if I am mistaken if the lieutenant is indeed a woman as she claims to be then, my friend she is suffering from the worst case of hemorrhoids I have ever seen!
Mas se eu estou enganado e se a tenente é, de facto, uma mulher então, meus senhores sofre de hemorróidas como eu nunca vi na vida!
You join the Navy and you think, worst case, you'll drown.
Entra-se na Marinha e pensa-se, o pior é afogarmo-nos.
- Give us worst case.
- Qual é a pior das hipóteses?
Worst case of testosterone poisoning I've seen.
O pior caso de envenenamento de testosterona que já vi.
Worst case scenario : Say you never feel like a father.
Na pior das hipóteses, digamos que nunca te vais sentir um pai.
Okay, worst case scenario : Say you never feel like a father.
Na pior das hipóteses, digamos que nunca te vais sentir um pai.
Worst case scenario... they arrest him.
No pior caso,... levam-no preso.
Worst case scenario, they kill him.
No pior caso, matam-no.
This could be the worst case I've ever seen.
Nunca na vida vi um caso pior.
This could be the worst case I have ever... seen.
Nunca na vida vi um caso... pior que este.
How is it that you always come up with the worst case scenario?
Como é que consegues aparecer sempre com o pior dos cenários?
Yes, well... from day on you made friends with the worst case here.
Pois, bem... desde o primeiro dia que é amigo do pior caso daqui.
Worst case, Bodie'll get roughed up.
Na pior das hipóteses, dão-lhe uma sova.
Well, in that case, it's the worst possible decision you can make, Spock.
Nesse caso, é a pior decisão que poderá tomar.
I deal in worst-case scenarios, the unthinkable.
Lido com os piores cenários, o impensável.
Granted, that's a worst-case scenario.
Admito que é o pior cenário possível.
What is the, uh, worst-case scenario?
Qual é o pior cenário?
Worst case?
O pior cenário?
I guess I'm gonna have to rely on my worst-case scenario.
Aqui tens, Alf.
Worst-case scenario is we get a rat with a hard-on for hershey kisses.
Na pior dos cenários, ficariamos com um rato com um apetite por guloseimas.
Also, I wanted to establish lines of communication... with the police on the ground in the event of a worst-case scenario.
Também queria estabelecer linhas de comunicação... com a policia no terreno no caso de um cenário ainda pior.
What do you mean by "worst-case scenario"?
Que quer dizer com "cenário ainda pior"?
But we need to prepare for a possible worst-case scenario... however unlikely it might be.
Mas temos que nos preparar para um possível cenário limite... mesmo que não se saiba o que pode acontecer.
And what exactly is this "improbable but possible worst-case scenario"?
E o que é exactamente este "cenário limite improvável mas possível"?
Chief Cabinet Secretary Ishikawa has just held an emergency press conference... to announce the mobilization of trustworthy JGSDF units to keep the peace... and prevent the outbreak of a foreseeable worst-case scenario.
O Chefe de Gabinete Ishikawa acabou de emitir uma conferência de imprensa de emergência... para anunciar a mobilização de unidades fiéis à JGSDF para manter a paz... e prevenir o surto de um cenário limite previsível.
I need those calculations and a worst-case scenario.
Preciso dos cálculos e da pior hipótese possível.
Worst-case scenario!
- A pior hipótese possível.
I don't think we need worst-case scenarios right now, Luthor.
Não me parece que seja altura para pensar no pior, Luthor.
What's the worst-case scenario?
E na pior das hipóteses?
- But that's a worst-case scenario.
- Mas isso é no pior dos cenários.
Worst-case scenario.
Diz-me qual será o pior resultado.
Let's assume the worst-case scenario that he's a really smart madman.
Assumamos o pior cenário, admitindo que é um louco muito esperto.
What's the worst-case scenario?
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
Worst-case scenario : I jail you.
Na pior das hipóteses, vai presa.
Our worst-case scenario, half.
Na pior das hipóteses, metade.
Worst I've read since the case of the shrinking gypsy stripper's scribblings.
O pior que li desde o "caso dos rabiscos das ciganas stripper encolhidas". Diz-me só :
Pete, what is the worst-case scenario you can think of?
Pete, qual é o pior cenário que consegues imaginar?
Rush, what is the worst-case scenario?
Rush, para ti, qual é o pior cenário que consegues imaginar?
You love to bring up the worst-case scenario.
Adoras ser pessimista nestas reuniões, não adoras?
Absolute worst-case scenario, if the mutation in Teal'c runs the full course.
O pior cenário, se a mutação do Teal'c chegar ao fim.
But I beseech Your Grace that I may know the worst that may befall me in this case.
Suplico, Vossa Graça, dizei-me o pior que me tocará por sorte neste caso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]