Would be nice traducir portugués
2,121 traducción paralela
It would be nice to take the heat off that story.
Seria bom esquecerem essa história.
The day after Mike Delfino moved in with Katherine Mayfair, she thought it would be nice to share her happiness.
No dia após o Mike Delfino ter ido viver com a Katherine Mayfair, ela pensou que seria bom partilhar a sua felicidade.
Oh, well, you know, I just think that school is such a formal environment and I thought it would be nice if we could let loose and drink a little wine, get to know each other.
Sabe, acho que o ambiente escolar é muito formal e achei que seria bom se nos pudéssemos descontrair e beber um pouco de vinho, conhecer-nos melhor.
All I'm saying is, I shot them - it would be nice if someone else offered to cook them.
O que eu estou a dizer é que eu caço-os, e seria simpático que alguém se oferecesse para os cozinhar.
It would be nice if Kent would give us a name.
Seria bom se o Kent nos desse um nome.
- It would be nice if you could have... a romantic interest by Christmas, huh?
Seria bom se pudesses ter um interesse romântico até ao Natal.
I guess that would be nice.
Acho que isso seria bom.
Well, it would be nice if the first thing I saw was a world at peace.
Bem, seria ótimo se a primeira coisa que eu visse um mundo em paz.
We thought that it would be nice to see the border.
Nos pensamos... que seria bom ver a água.
A little encouragement would be nice.
Um pouco mais incentivadora, não seria mau.
It would be nice to see her and Aaron play together.
Seria bom vê-la a brincar com o Aaron.
That would be nice.
Seria muito bom.
That would be nice.
Isso seria bom.
Truth would be nice.
A verdade seria bom.
Some hot tea would be nice.
Um chá quente sabia bem agora.
That would be nice, but no.
Isso seria bom, mas não.
- Well, the truth would be nice.
- A verdade era muito bom.
I mean, it's gonna make going to prom tough. Maybe the prom committee can move it here. - That would be nice.
Quer dizer, vai ser complicado ir ao baile, mas talvez a comissão o possa transferir para cá.
Shot of JD and a chaser of beer would be nice.
Um uísque e uma cerveja saberiam bem.
That would be nice.
Isso vai ser bom.
Some dry clothes would be nice, maybe a hot shower.
Roupas secas era bom, talvez um banho quente.
And, as a special treat, they thought it would be nice if you all stood and they were to sit. So. Shall we?
E, como surpresa, acharam que seria bom se vocês estivessem levantados e eles estivessem sentados.
- Some chips would be nice.
- Podias trazer umas batatas fritas.
A thank-you would be nice.
Obrigada.
I'm kiddin a dance would be nice.
Estou a brincar, uma dança seria óptimo.
JOHANSEN : A fire would be nice.
Seria agradável termos uma fogueira.
That would be nice.
Seria bom.
just once would be nice.
Ao menos uma vez seria bom.
She loves Becca. She thought it would be nice if her father was gainfully employed.
Ela adora a Becca e achou que seria simpático o pai dela ter emprego.
You know, it would be nice if we could contact you.
Sabe, seria bom se a pudéssemos contactar.
All I am saying is that... it would be nice if you went and hosted another scrimmage... and had the courtesy to invite us this time.
O que eu estou a dizer é que seria simpático da vossa parte se acolhessem outro encontro e tivessem a cortesia de convidar-nos desta vez.
A head would be nice.
Uma cabeça seria bom.
It would be nice to have a real person other than Mr. Balzac
Queres assinar? Seria bom ter uma pessoa real, além do Madruga e Dona Florinda.
I just thought one weekend of us fending for ourselves and not tripping over our staff would be nice.
Pensei que um fim-de-semana só para nós, sem ter de tropeçar no pessoal seria bom.
I thought it would be a nice addition to your collection.
Pensei que seria uma boa adição à tua colecção.
- That would be nice.
- Isso seria óptimo.
Do you know what I'm thinking would be a nice match for the back?
Sabes o que seria uma boa combinação para as costas?
Anyway, the point is that I am sad, and I miss you, and I bitterly regret what I did, and it would be very, very nice if you called or, in fact, if we could see each other.
De qualquer forma, a verdade é que eu estou triste, e tenho saudades tuas, e ligeiramente arrependido daquilo que fiz, e seria muito, muito bom se me telefonasses ou, então, se nos podesse-mos encontrar.
I just kind of thought it would be a nice location to end it... you guys kind of walking around in what I consider the most beautiful city in the world.
Só pensei que fosse um local bonito para o final... Com vocês a passear por lá, naquela que considero ser a cidade mais bonita do mundo.
I guess it would be really nice to leave it all behind and be back in the bullpen.
Com todos estes altos e baixos ultimamente, acho que seria óptimo deixar tudo para trás e voltar à redacção.
Unless you meant send him on vavacation, Which would actually be a nice thing to do, Considering he works hard
A não ser que o mande de férias, o que seria bem simpático pois ele trabalha bastante e tem de aturar bêbados como o senhor o dia todo.
But if I did and my dog happened to eat, say, 3 ounces of, actually, some really nice lebanese hash, would yosay he'd be okay... or no?
Mas se tivesse e se o meu cão comesse, por exemplo, 85 gramas de haxixe libanês muito bom, diria que ele vai ficar bem? Ou não?
Oh, Annie, I really like this woman, and it would be so nice to spend an evening with her, without worrying about her discovering the existence of the spirit world, as well as what I am.
Annie. Gosto mesmo dessa moça seria legal passar a noite com ela, sem me preocupar com ela descobrir o mundo espiritual e o que eu sou.
A damsel in distress would be nice.
- Uma dama em apuros seria bom.
No, a nice surprise would be if a safe fell from 40 stories and smushed them both.
Uma bela surpresa seria se um cofre caísse duma altura de 40 andares e esmagasse os dois.
Who would have thought that you'd turn out to be the nice guy?
Quem diria que acabarias por ser o tipo bonzinho?
He was feeling kind of overwhelmed by the city so I thought it would be a nice thing to do if we brought...
Ele estava a sentir-se esmagado pela cidade, pensei que o poderíamos...
Look, Reba, it would be so nice for them if we could have a real family Christmas, everyone together again.
Repara, Reba, seria óptimo para eles se pudessemos ter a familia no Natal, toda reunida novamente.
I mean, a martian invasion would Be quite a nice change of pace around here.
Uma invasão marciana seria uma bela forma de mudar a rotina.
And Dad always said it would be like humans ripping off their skin... You know, it's not nice. No.
E meu pai sempre disse que seria como humanos arrancando sua pele... você não sobreviveria...
That would be nice.
- Seria bom.
would be 49
be nice 407
be nice to me 21
be nice to him 34
be nice to her 26
nice 6605
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
be nice 407
be nice to me 21
be nice to him 34
be nice to her 26
nice 6605
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nice shot 303
nice guy 145
nice shoes 81
nice meeting you 395
nice and easy 314
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nice shot 303
nice guy 145
nice shoes 81
nice meeting you 395
nice and easy 314
nice hat 67
nice catch 108
nice talking to you 103
nice to see you again 321
nice place 288
nice car 134
nice move 87
nice to see you too 69
nice work 1264
nice dress 74
nice catch 108
nice talking to you 103
nice to see you again 321
nice place 288
nice car 134
nice move 87
nice to see you too 69
nice work 1264
nice dress 74