Would you like to come in traducir portugués
208 traducción paralela
Would you like to come in?
Gostaria de entrar?
Would you like to come in and see my house?
Gostaria de entrar e ver a minha casa?
Would you like to come in?
Queres entrar?
- Would you like to come in now, Jimmy?
- Queres entrar agora, Jimmy?
Now that you're here, would you like to come in and see Sir Henry?
Quer entrar e falar com o Sir Henry?
Would you like to come in my car?
Você gostaria de entrar no meu carro?
Would you like to come in?
- Olá. Queres entrar?
Would you like to come in?
Quer entrar?
Lee Anne, would you like to come in?
Lee Anne, você quer entrar?
would you like to come in for a minute?
Quer entrar por um minuto?
Would you like to come in and have some breakfast?
Queres entrar e tomar pequeno-almoço?
Well, would you like to come in the parlor and lie down for a bit?
Queres entrar e deitar-te um pouco?
Would you like to come in the ambulance?
Quer vir na ambulância?
Uh, would you like to come in?
Não queres entrar?
- Would you like to come in? - Thanks.
Não queres entrar?
Would you like to come in and see my house?
Quer entrar para conhecer a minha casa?
- Donna. Would you like to come in, Dr. Craig?
- Quer entrar, Dr. Craig?
- Would you like to come in?
- Deve estar a chegar. Quer entrar?
- Would you like to come in?
- Quer entrar?
Would you like to come in for tea and marshmallow squares?
Quer entrar para tomar um chá e comer umas bolachinhas?
Would you like to come in?
Desculpe, quer entrar?
Would you like to come in here and keep me company?
Gostarias de entrar e fazer-me companhia?
Would you like to come in for a drink?
Queres entrar para uma bebida?
Bess, would you like to come in?
Bess, não quer entrar?
Would you like to come in for a minute? - May I get you something to drink?
Quer entrar, tomar alguma coisa?
She'll be home soon. Would you like to come in and wait?
Sei que ela deve estar para chegar.
Would you like to come in?
Gostarias de entrar?
Would you like to come in and sit down?
Não queres entrar e sentar-te um pouco?
It's nice to see you. Would you like to come in for some chocolates?
Gosto de a ver ; não quer entrar e comer uns chocolates?
Would you like to come in, Ann?
Queres entrar?
Ann, would you like to come in,
Ann, queres entrar?
Would you like to come in?
Quer passar?
Would you like to come in?
Quere entrar?
- Would you like to come in?
Quer passear? Não, obrigado.
Would you ask if they'd like to come in?
Diga-lhes que eu gostaria que entrassem.
- Would you all like to go in and wait until I come back?
- Importam-se de entrar e esperar até eu voltar?
Ladies and gentlemen, the President would like you to come in.
Damas e cavalheiros, O Presidente pede que entrem.
I imagine a repeater like that would come in mighty handy if you ever had to have a showdown with a troublemaker like Stone Calf.
Calculo que uma espingarda como essa dê jeito se tiver de enfrentar um arruaceiro como o Stone Calf.
I would love to get hold of a real French servant girl you know, like the German girls the Farlows had and have her come and live in the house.
Eu adoraria ter uma empregada francesa de verdade... como as raparigas alemãs que os Farlow tinham... e que ela morasse aqui.
Come in. I would like you to meet my sister, Hilde.
Apresento-lhe a minha irmã, Hilde.
Maybe one of you ladies would like to come to my palace in Zangaro, huh?
Talvez uma das senhoras deseje vir ao meu palácio, em Zangaro?
I know what you mean. Would you like to come in for a little nightcap?
Entendo, queres beber um trago.
Buck, would you like to come back in now?
Buck, queres voltar a entrar?
It won't hurt you to come in. Would you like a drink?
Podes entrar que não te como nenhum bocado.
If you would like to hear about kids on C-R-A-C-K, you can come in the other room.
Se quiser ouvir sobre garotos viciados em C-R-A-C-K... pode vir ao outro quarto.
- Would you like to come in?
- Queres entrar?
Tracy? Would you like to come help me in the TV room?
Tracy, queres ajudar-me na sala da televisão?
Would you like to come and lie down in the lounge?
Quer vir descansar um pouco para a sala?
You know, Daryl... sometimes, despite all the training we cops go through... despite all that we are taught about right and wrong... despite all that we would like to honor in ourselves... we can come to a place... where we don't give a damn.
Sabes, Daryl... Às vezes, apesar de todo o treino que nos dão na polícia, apesar de tudo o que nos ensinam sobre o bem e o mal, apesar de todo o bom senso que queremos conservar, podemos chegar a um ponto em que nada disso interessa!
Would you like to come in?
Não quer entrar?
You know, uh, Warren is going to come over here in a minute, and it would... it would be so great if you could just, you know, like, act like you don't know anything about the bet.
Tu sabes, uh, o Warren vai vir aqui daqui a um minuto, e seria... seria óptimo se tu pudesses, sabes, tipo, fazer como se não soubesses nada da aposta.