Y'ever traducir portugués
105 traducción paralela
- And y'all hardly ever bicker anymore.
E já quase não discutem.
How'd y'all ever guess that?
Como é que todos adivinharam isso?
{ y : bi } # It's saying so much more { y : bi } than just words could ever say
Ele diz muito mais que palavras não podem dizer
Y'all ever have a real cold Georgia-style mint julep?
Já tomou um julepo de hortelã-pimenta bem frio, à moda da Geórgia?
Guys, I don't know if y'all get to Cleveland much but if y'all ever in town, I'll take you to all the places you probably heard of.
Rapazes, não sei se costumam ir a Cleveland, mas se passarem por lá, eu levo-vos aos sítios de que devem ter ouvido falar.
When y'all didn't pick up them tickets last night... I didn't think you was ever gonna make it. We're here now.
Como não vieram buscar os bilhetes ontem à noite, pensei que não conseguiriam vir.
Y'all are the best friends a girl could ever have.
Vocês são as melhores amigas que uma miúda pode ter.
Y eah, wonder what he ever saw in her.
Pois, o que será que ele viu nela?
Y ou ever think about going into politics?
Já pensou em entrar na política?
Any of y'all ever glossed your hair?
Já alguma pôs brilho no cabelo?
Y ou've been avoiding me ever since I got home yesterday.
Andas a evitar-me desde que cheguei a casa ontem.
Y ou ever left stuff on layaway so long... you don't even recognize it when you get back?
Já deixaram coisas no prego tanto tempo... que não reconheceriam se voltassem lá?
- Y ou're prettier than I'll ever be.
- És mais bonita do que eu algum dia serei.
Cliff y, have I ever told you you have a very distinguished chin?
Já lhe disse que tem um queixo distinto?
I don't know what y'all thinking, but George Kearns was passing through town ever since he got here six months ago.
Escute, o Kearns andava pela cidade desde que aqui chegou há seis meses.
We don't ever play any songs that y'all wrote.
Nunca tocamos músicas que vocês escreveram.
What ever y'all got.
Aquilo que tiver.
Ever since your wife passed away, you ain't been the same. I'm goin'home, y'all.
Desde que a sua esposa faleceu, não é o mesmo.
So in case you ever go away, y-you can fly back to me. - Away?
Se um dia for para longe... poderá voltar para mim.
Hey y'ever hear the one about the owl and squirrel?
Olha lá... Já ouviste falar naquela história da coruja e do esquilo?
Don't ever stop saying "y'all." Your "y'all" is your trademark.
Nunca deixe de dizer "cês todos". É a sua imagem de marca.
I'm goin'tuh fingerbang-bang you ever-y night
Vou enfiar-te o dedo todas as noites!
Fingerbang-bang you ever-y night!
Vou enfiar-te o dedo todas as noites!
Check this out, y'all! I got the world premiere ofthe last single ever... from the late, great Dujour just for all you in the store.
Tenho a estréia mundial do último single... da saudosa banda Dujour, só para vocês, aqui na loja.
I got in a big fight last night with the Triads. Y'all ever heard of the Triads?
Meti-me numa grande briga ontem à noite com as Tríades.
For the next f ew moments y ou'r e going to be closer to y our God than y ou've ever been +
Nos próximos momentos, estarás mais perto do teu Deus do que alguma vez estiveste.
Something I don't think that y ou've ever experienced +
Algo que acho que nunca deve ter experimentado.
You'r e right, y ou'r e probably crazier than I've ever been +
Tem razão. Provavelmente é muito mais louco do que eu já fui.
Yeah, I guess blowing y our brains out is- - is about as much as any one person can ever say +
Acho que estourar com os miolos é o máximo que se pode dizer.
Get r eady + Watching someone die + + + changes y ou for ever +
Ver alguém morrer muda-nos para sempre.
Here's my card right here if y'all ever want to be pimped.
Tomem o meu cartão se quiserem ser chuladas.
But ever since y'all got that new band director of yours, Mr Lee...
Mas desde que têm o novo director de banda, o Sr. Lee...
It sounds very showbiz-y, but this is the only time it's ever happened... and Robbie Coltrane was there and Stephen Fry and Hugh Laurie... and they all had nice cars.
Parece muito showbiz-y, mas esteé a única vez que já aconteceu... e Robbie Coltrane estava lá eStephen Fry e Hugh Laurie... e todos eles tinham bons carros.
Ain't none of y'all ever been in the military?
Nenhum de vocês esteve na tropa?
Y'all are about to fight an enemy the likes of which no soldier has ever seen.
Estamos prestes a enfrentar um inimigo, o qual nenhum soldado alguma vez viu.
Y'all ever heard of a benefit performance?
Já alguma vez ouviram falar de espectáculos de beneficência?
I'm gonna catch y'aII in traffic and be the roughest nigga you ever seen.
Vou apanhá-los em trânsito e ser o nigga mais duro que conhecem.
With ever y sacrifice I get stronger and more superhuman.
Com cada sacrifício fico mais forte e mais sobre-humano.
Y'all ever heard ofa benefit performance? .
Já ouviram falar de exibição de beneficência?
Ha ha ha! Now... I'm about to walk through my front door... and into my kitchen... and I'm gonna cook y'all the best meal y'all ever had!
E agora vou cruzar a porta da minha entrada para entrar na minha cozinha e cozinhar-lhes a melhor comida das vossas vidas.
Terri, you've got the best voice I've ever heard, but if you hang with the "World According to Simon Fletcher" any longer, you're going to be doing "Cats" at the Y at 40.
- Tens a melhor voz que ouvi, mas se te rendes sem lutar... Vais acabar a fazer o Kat's só aos 40 e isso é chato
Ain't y'all motherfucks ever heard of the civil rights movement?
Vocês nunca ouviram falar dos movimentos dos direitos civis, seu filhos da puta?
Y'all ever set eyes on Management?
Alguma vez viram a Direcção?
Y'know, cranky as ever but that's why we love him.
O Donald. Está óptimo.
Y ou... are the cuttest boy... I have ever seen!
És o rapaz mais giro que já vi.
'Wheelchair-bound Yoo-yeon, who has no feelings in her legs, even lost her parents in a sudden accident this autumn, and has suffered alone ever since.'
presa à cadeira de rodas Yoo-yeon, nao tinha sensibilidade nas pernas. ainda, perdeu seus pais em um acidente de carro... y sofreu só desde então.
Well, she ever talk about a y named Dean Gorman?
Bem, ela alguma vez falou sobre um tipo chamado Dean Gorman?
Did y'all ever doubt I would be?
- Tiveste dúvidas?
I read all about the kiss me not killer case, and--and I-I was thinking, if you ever wanted to reopen the investigation, - I-I would love to assist you in any - - stop.Here's an F.Y.I.
Li sobre o caso "Não me beije", e... e eu, eu estava a pensar, se alguma vez quiser reabrir a investigação, eu... eu adoraria ajudá-la como...
Did y'all ever talk?
Alguma vez falavam entre vocês?
Y'all ever seen Jaws, the movie?
Já alguma vez viram O Tubarão, o filme?