Y'go traducir portugués
569 traducción paralela
Y ou sou d avve goe ate t e st wago My go d s og goe
Devias ter seguido a primeira carroça O meu ouro já está muito longe daqui.
You won't have to go to jail either.
Y não tema ir à cadeia.
Can I go with y'all?
Posso ir com vocês?
Y'all go right ahead.
Eu vou a direito.
Y'all go right ahead.
Continuem.
If you boys want to talk, why don't y'all go outside?
Se querem conversar, porque näo väo até lä fora?
{ y : bi } - Go ahead.
- A receber, pode falar.
Y'all go on. I'll get the edges.
Pode ir, deixe que eu termino.
- Y'all wanna go back?
- Queres voltar?
Paulie, go down 39th Street, pick up 18 mattresses and bring me the bill.
Paulie, quero que desças a Rua 39. Carlos Santos.Ve a la C / 39, compra 18 colchones y me pasas la cuenta. Recolhes 18 colchões para os tipos dormirem, enquanto me trazes a conta.
Y'all go on in if you have a mind to.
- Podem ir se é o que querem. - Vamos.
I should've let y'all go when you wanted.
Deveria ter deixado que partissem quando o quiseram fazer.
Wing better. I go fly.
Quando minhas asas melhorarem, vou voar.
Y'all wanna go to the cake room?
- Vamos ver o bolo?
Y'all better not go to the refrigerator now.
Não saiam dos vossos lugares.
Now, don't y'all go relaxing too much.
Mas não se ponham tão à vontade.
Y'all better not go to the refrigerator now.
É melhor não irem agora ao frigorífico.
Go ahead, Captain Troy : TRO Y : The computron programmed by Dr :
O computron programado pelo Dr. Zee não esta funcionando
I don't wanna go against y'all, but, yes, I'm really set on it.
Não queremos contrariar-vos, Sra. Webb mas, sim, estamos decididos.
– I'm sorry, y'all, but I've gotta go.
Lamento, mas tenho de ir.
Y'all go. – Next day.
- Depois de amanhã.
Y'know, it's just like Toad says :'There's wackos out there just waiting for a for sweet young things like you.'So let's go for it!
Você sabe, como Toad diz : "Há muitos malucos esperando uma coisa bonita como você." Então vamos lá!
Y'all go ahead, take the first cab.
Vocês podem ir, peguem o primeiro táxi. não temos pressa.
That means one of y'all has got to go.
O que quer dizer que um de vocês tem de sair.
Y'all can work this out after I go. Have a nice day.
Resolvam isso após eu me ir embora.
go-y walkie, find-y jerry.
Vou-me emboriú. À procura de um bochiú.
Uh, y-you go around the back way and get Buster.
- Sim? Vai pelos fundos e apanha o Buster.
Well... guess I'll go home, get my stuff and head for the Y.
Como correu o teu dia, Steve?
Y'all ready to go camping?
Estás pronto para ir acampar?
I mean, you go to some quack, he gives you a prescription for a simple skin condition, and y-y-you find out you might turn into a woman.
Tu vais a um vigarista, ele dá-te uma receita para uma condição de pele simples, e descobres que podes virar uma mulher.
Y'all go play the games.
Vão jogar uns jogos.
Y'all go play them games.
Vão jogar os vossos jogos.
I tell you where y'all need to go.
Eu digo-vos aonde deviam ir.
Y'aII go ahead and get busy without me.
Continuem e divirtam-se sem mim.
What? Y'aII gonna make me go?
Vão obrigar-me a ir?
Oh, y'all should go check outside.
Vocês deviam ir lá fora.
Y ou mean Will can't go?
Queres dizer que o Will não pode ir?
This is... y ou should go up there and be with your family, where you belong.
Isto é... Devias ir para ali ter com a tua família, onde pertences.
Y ou cannot go to Ensenada with Macaulay Culkin.
Não podes ir para Ensenada com o Macaulay Culkin.
Face it, Will. Y ou're going to go off to college to be somebody... and I'm going to be stuck here living foot to mouth.
Vais para a universidade para seres alguém... e eu vou ficar aqui a viver à miléria.
Y ou're going to go off next year to some big old college... and I'll be sitting here by the phone waiting for you to call.
Para o ano que vem, vais para uma boa universidade... e eu vou ficar aqui à espera que telefones.
Go back to where you finished your y oo-hoo.
Volta lá à parte em que acabaste o leitinho.
Y ou gotta do something or go someplace that gets her off your mind.
Tens de fazer algo ou ir a algum lado que te faça esquecê-la.
Y ou're gonna go play on the freeway?
Vais brincar na auto-estrada?
Y'all niggas, hurry up. Go in there.
Apressem-se.
Fuck you, nigga. It's time for both of y'all to go, okay?
Vá se foder, nego, é pros dois irem.
- What's up? I'm gonna go get in this game, take some of y'all money.
Vou entrar no jogo pra pegar suas granas!
- Where did y'all go?
- foi onde?
Come on, y'all. Let's go get a drink.
Vamos, todos, vamos beber
- Y'all work together now. There you go, sweetheart.
Aí está, crianças.
I'm about ready to go home. I wish y'all would stop yakkin'...
Eu gostaria que todos parassem de tagarelar e que jogassem às cartas.