Yard's traducir portugués
1,009 traducción paralela
That's ridiculous, I've been in constant touch with Scotland Yard.
Isso é rídiculo, falei com a Scotland Yard.
Courtesy of the Navy Department, we are now able to take you to the Brooklyn Navy Yard, where over a national hook-up we will endeavor to bring you a description of the actual launching ceremony of the Navy's capital ship, the USS Alaska.
Por cortesia do Ministério da Marinha, podemos agora levá-lo ao Arsenal da Marinha em Brooklyn, onde, com uma série de estações nacionais, tentaremos levar até si uma descrição das cerimónias do lançamento do navio da Marinha, o "Alaska".
The grass is always greener in somebody else's yard.
A erva é sempre mais verde no jardim dos outros.
It's a gentleman from Scotland Yard asking about the dogs.
É um senhor da Scotland Yard a perguntar pelos cães.
As they disappeared into Mr.John's yard... we thought that he had a slight limp.
Quando os vimos desaparecer no jardim do Sr. John, pareceu-nos que coxeava um pouco.
The yard are confident of ultimate success, Because anyone who traffics in stolen gold... will find it's too hot to handle.
A Yard acredita vir a conseguir pois quem trafica ouro roubado, descobre que é tão quente que queima.
They tell me Trinidad makes the rest of the tropics look like Callahan's back yard.
Dizem que Trinidad faz com que o resto das ilhas pareçam quintais.
That horse in the yard, the gray, it's yours.
O cavalo cinza lá fora é seu? - Sim.
He's dropped on the six-yard line...
Largou na linha das seis jardas...
I took the key that was in your handbag... to his girlfriend's, Mrs. Van Dorn's, and unlocked the door of her flat... and then I borrowed her telephone and called Scotland Yard.
Levei a chave que estava na sua mala... a casa da namorada dele, a Sra. Van Dorn, abri a porta... e depois pedi-lhe para ligar para a Scotland Yard.
Egerland's gang is over at the yard.
EgerIand reúne seu pessoal no pátio.
Two Germans got out, and got as far as Tasca's yard they asked for some wine and got drunk.
2 Alemães saíram e foram a casa do Tasca... pediram vinho e ficaram bêbados.
Boss, what were you doing in the priest's yard?
Chefe, o que foi fazer ao quintal do padre?
The next man who mentions Cooper's name to me... can expect to walk the punishment yard.
O próximo homem que mencionar o nome do Cooper, vai ter de caminhar no pátio dos castigos.
Henry's coming down.
Com Scotland Yard.
Tomorrow when the guards herd us inside after our breathing time in the yard, I'll slip under Mr. Turner's bed and hide there until dark.
Amanhã quando os guardas nos levarem para tomar ar no pátio... vou esconder-me debaixo da cama do senhor Turner até que escureça.
Walden, you stand by till the car arrives from the Yard. That's all, Matthews.
Walden, fica aqui até chegar o carro da Yard.
I'll find them where men fear the headman's ax more than the Cyclopes. In the caliph's prison yard.
Vou encontrar... onde se teme mais o machado que os ciclopes.
Her father's partner runs the company yard in the East, Baltimore. So I decided, as long as I had to work at it, I'd come back here.
O sócio do pai dela administra as docas da costa leste em Baltimore, por isso decidi que, já que tenho de trabalhar nisto, voltaria para cá.
It's got a yard with a little patch of dirt in it.
Há um quintal com uma parte de terra.
Hey, Old Moms let's take a walk and see what the back yard looks like.
Ei, coroa vamos dar uma volta e ver como é o fundo.
Got over the wall of this baker's yard, broke into his office.
Subi o muro da padaria, entrei no escritório.
I think we ought to stay right here in Miss Stephanie's yard.
Acho que devíamos ficar aqui no pátio da Sra. Stephanie.
There's this old chifforobe in the yard... and I said...
Tinha aquele velho roupeiro no pátio... e eu disse...
So he come on in the yard... and I go in the house to get him the nickel... and I turn around and before I know it, he's on me.
Então ele entrou no pátio... e eu fui a casa para ir buscar o dinheiro... voltei-me e, subitamente, ele estava em cima de mim.
Yes, I'm building a new boat over at Törnström's yard.
Sim, estou construindo um novo barco no pátio de Törnström.
I had my own boat built there, at Törnström's yard.
Fiz meu barco lá... no pátio de Törnström.
My coat! My Surete-Scotland-Yard-type macintosh! It's gone!
A minha gabardina ao estilo Sûreté Scotland-Yard.
Someone's in the yard.
Está alguém no quintal.
You think I could stand this butcher's yard more than once?
Acha que aguentava um matadouro destes mais que uma vez?
He's still in the yard.
Ele ainda está no quintal.
It's about a 300-yard range.
Está a uns 275 metros.
That's only two blocks east of Scotland Yard.
São apenas dois quarteirões a leste da Scotland Yard.
Three miles back, there's the Arleville marshaling yard.
Três milhas para trás fica o pátio de Arleville.
Police have sealed off the area and Scotland Yard's crack inspector is with me now.
A Polícia isolou a área, e o inspector de primeira classe da Scotland Yard está aqui comigo.
Form the lines again and let's get this yard cleaned up.
Façam as filas novamente e vamos a limpar este pátio.
Alvin haymond's 88-yard run-back, and I missed it.
A corrida de volta do Alvin Haymond nas 88 jardas, e eu perdi isso.
Who's standing firm in our own front yard?
Quem defende a nossa terra Sem arredar um milímetro
I'm inspector baboon Of scotland yard's special fraud film director's squad. Jungle division.
Sou o inspector Babuíno, da Brigada Especial de Filmes Fraudulentos, Divisão da Selva.
Flying thompson's gazellle of the yard?
Gazela Thompson voadora da Yard?
Two, always saying, "it's so and so of the yard" Every time the fuzz arrives
Segunda, dizem : "É o não-sei-quantas da Yard", sempre que entra alguém.
Man, that's a yard and a half apiece.
Cara, são 150 por cada.
Uh, the lieutenant's here from Los Angeles for a few days. He's observing our latest techniques at the Yard. How interesting.
O Tenente veio de Los Angeles passar aqui alguns dias, para observar as técnicas da Yard.
Sir Roger's, huh?
- Scotland Yard.
The Yard will decide what's important here.
- Um momento.
Sent a bird's kidney to Scotland Yard once, wrapped in a bit of violet writing paper.
Mandou à polícia o rim de uma, embrulhado em papel violeta.
Capt. Benedict, there's horses down there in the yard.
Capitão Benedict, há cavalos lá no terreiro.
The FBI in the United States and Scotland Yard's Special Branch in Britain.
O fbi, nos Estados Unidos... e a Scotland Yard, na Grã-Bretanha.
Yeah, he's gonna highball in the yard!
- A todo vapor na estação. - Naturalmente.
If it's yard good you're after, Mrs. Ingalls, you'll find this is more to your needs.
Se está à procura de tecidos, Sra. Ingalls, verá que esta tem mais a ver consigo.
She's been selling eggs to the Mercantile, and saved enough to buy yard goods to make herself a new dress.
Tem vendido ovos para o armazém e conseguiu poupar o suficiente para poder comprar um tecido para fazer um vestido.