Year's traducir portugués
13,241 traducción paralela
No, no, no, it's good to be positive despite making zero progress in a year.
É bom pensar positivo apesar de não teres progredido nada num ano.
- Midnight, New Year's Eve.
Meia-noite, véspera de ano novo.
We are here in London on this New Year's Eve, and the crowds are out in force.
Estamos aqui em Londres, na véspera do ano novo. A multidão está com o vigor todo.
New Year's Eve. Happy New Year!
Véspera de ano novo.
It's like having a 15-year-old kid in the office, you know?
CHEFE DE VENDAS É como ter um adolescente no escritório.
I hear Pontiac, Michigan's beautiful this time of year.
Ouvi dizer que Pontiac, Michigan é bonita nesta época do ano.
I remember this bastard's birthday every year. I forgot my own daughter's.
Todos os anos me lembro do aniversário desse cabrão, mas eu esqueci-me do da minha filha.
She's an eight-year-old girl for Christ's sakes.
- Ainda não sabemos. - É uma miuda de 8 anos, Cristo.
And I can't believe that you actually reproach someone in Landsberg's situation for a 25 year old insult.
E eu não acredito que estejas a censurar alguém na situação do Lansberg por causa de um insulto com 25 anos.
The prince was too young to take the king's place, so, by law, the queen would rule for another year.
O príncipe era demasiado novo para suceder ao rei. Por isso, de acordo com a lei, a rainha governaria durante um ano.
And uh, he's about a year and a half old.
Tem cerca de um ano e meio. Adoro esta coisa.
It's my second year.
É o meu segundo ano.
It's her first year in MCA.
É o primeiro ano aqui na escola.
A year and a half ago, I had the chance to work as a model and I had the chance to have cosmetic surgery so I think this is a part of a woman's life to decide if you want to be like that and to alter your body.
Há ano e meio, tive a oportunidade de trabalhar como modelo e de fazer uma cirurgia plástica, e acho que faz parte da vida das mulheres decidir se querem ser assim e mudar o seu corpo.
Wind's coming at night, beast-like, this time of the year.
Bem vindo ao vento da noite, como uma besta, nesta época do ano.
So what's your wish, Jeremy, for Christmas this year?
Então, qual é o teu desejo, Jeremy, para o natal deste ano?
She's a year older than me.
Ela é mais velha que eu um ano.
Working at McDonald's, hanging out with a 15-year-old schoolboy.
Trabalhar no McDonald's, andar com um aluno de 15 anos.
Maybe New Year's, okay?
Talvez na Passagem de Ano, sim?
What, surprising your dad and his new family on New Year's Eve when they've given no indication that they want you there?
Surpreender o teu pai e a nova família na Passagem de Ano, quando não deram nenhum sinal de te quererem lá?
I thought you said New Year's would be okay.
Disseste que podia vir.
That's an increase over last year's holiday weekend that saw five killed and 14 wounded.
É um aumento em relação ao feriado do ano passado quando 5 pessoas morreram e 14 foram feridas.
It's been a year!
Já faz um ano!
It's my understanding you were fired from that job over a year ago because of your drinking problem.
- É verdade o facto que foi despedida há um ano por causa do seu problema da bebida?
- Yeah, it's crazy. Emily said that you guys met freshman year at Tennessee?
A Emily disse que vocês conheceram-se no primeiro ano em Tennessee?
Yo, you better get her a kick-ass mother's day gift this year.
É melhor dares-lhe uma boa prenda do Dia da Mãe.
It's in may, but you're gonna have to really go heavy on the gift this year.
- Não sei. É em maio, mas vais ter que caprichar no presente deste ano.
It was discovered in 2014, which is last year, and if you minus 2015 minus 2014, that's one year, correct?
Foi descoberta em 2014, o ano passado, e se subtrairmos 2014 a 2015, temos um ano. Correto?
She's a three-year-old.
Ela tem três anos.
It's like $ 35 for one year and for two years, like 60 bucks, and the more you buy'em, the more years you do, it just keeps going down.
Fica cerca de 35 dólares por ano, dois anos fica por 60 dólares, e quantas mais comprar e por mais tempo, o preço desce.
The second year, you'll make $ 125,000, And that's the least amount of money that you're gonna make.
No segundo ano, vai ganhar 125.000 $, e essa é a menor quantia de dinheiro que vai ganhar.
And the president's team, that's basically Half a million dollars a year for the rest of your life.
E a Equipa do Presidente, tem basicamente meio milhão de dólares por ano para o resto da sua vida.
Some people have said this is the ultimate short squeeze, We've got a stock now, It's up 20 % year to date.
Alguns dizem que é o aperto curto final, temos um stock agora, é 20 por cento do ano até à data.
Mr. Levov, it's been over a year.
Sr. Levov, já passou mais de um ano.
Dad's in the Coast Guard. 30-year man.
O seu pai está na Guarda Costeira faz 30 anos.
She's paying you to have sex with her ten-year-old son?
Ela está pagando para ter sexo com seu filho de dez anos de idade?
This year, the flower's good and dry.
Este ano, a flor é boa e seca.
This year's edition is looking spectacular.
O modelo deste ano está espectacular.
I hate to admit, but this layout... oh, man, it looks better than me mother's New Year's brunch.
Odeio admitir, mas esta mesa, está melhor que o brunch de ano novo da minha mãe.
Double last year's fee.
Dobro do pagamento do último ano.
You know how every year or two, there's a headline that pops up about an asteroid that's maybe on course to crash into Earth and kill us all, right?
Lembras-te que, há um ano, saiu uma notícia que um asteroide impactaria a Terra e mataria a todos, não é?
It's the first time he looks at me in a year.
É a primeira vez que ele me olha, num ano.
After another year or two, it's clear the other kids are moving forward, but he is not making enough progress, the school tells us.
Após um ou dois anos o avanço dos outros é evidente. Mas a evolução dele não é suficiente, dizem-nos na escola.
My favorite cut of meat is an 11-year-old girl's thigh.
O meu corte favorito de carne é a coxa de uma menina de 11 anos.
It's the one night of the year where we fit in.
É a única noite do ano em que não damos nas vistas. Mikey, damos sempre nas vistas.
It's the most prestigious university in the country, and your parents are legacies and they donate thousands of books a year. So, you're here.
É a universidade mais prestigiada do país, os teus pais são ex-alunos, doam montes de livros e só por isso é que entraste.
She's having a party at her place. I'll be full of 25-year-olds.
Vai dar uma festa em casa cheia de raparigas de 25 anos.
Compared to being yelled at by a 22-year-old drug addict day in and day out, it's paradise.
Só o facto de não ter uma drogadazita de 22 anos a gritar comigo, dia e noite, é um paraíso.
I look at Conner, and I see that seven-year-old scrub that I grew up with, and it's like, how could you be mad at a seven-year-old?
Olho para o Conner e vejo aquele puto de sete anos com quem cresci e é do género, como se pode ficar zangado com um puto de sete anos?
And the stars are arriving for this year's Pop Music Awards, the Poppies.
E as estrelas estão a chegar para os Prémios da Música Pop este ano, os Poppies.
But it's dated from a year ago.
Mas tem a data de há um ano.