Yearns traducir portugués
71 traducción paralela
He yearns to set out to make his fortune... in some enchanted city like on the picture postcards... where a man could get rich and help his family.
Viajar para longe da Sicília, para a terra prometida, onde se pode enriquecer.
My heart yearns. For you, my dear.
Nosso amor é verdadeiro.
♪ Yearns for you
Anseia por ti.
For Churchill, it was the victory why in such a way it yearns for,... before America to dominate the war.
Para Churchill, era a vitória por que tanto ansiara, antes da América dominar a guerra.
All Paris yearns to shake the hand of the mysterious stranger.
Todos os parisienses ansiam por apertar a mão do misterioso desconhecido. - E estás aí num aperto de mão... directamente do seu braço. - E aqui estou eu.
But he can't feel them. He yearns to feel.
Porém, ele não sente e anseia sentir.
In the Autumn of the life of a woman, Hastings, a less good moment arrives in what she yearns for a novel, for an adventure, before it is too late.
No Outono da vida de uma mulher, Hastings, chega um momento menos bom em que ela anseia por um romance, por uma aventura, antes que seja tarde demais.
A heart that yearns.
Um coração que suspira.
A book that yearns to be read, a door that begs to be opened.
um livro que pede para ser lido. Uma porta que implora para ser aberta.
I know the reasons for it, and part of me yearns to accept!
Sei as razões disso, e parte de mim quer aceitar!
He reads, he yearns, and he dreams.
Ele lê, ele anseia, e ele sonha.
My heart yearns so "
O meu coração apenas ouve.
Things it yearns to remember
E que quero lembrar
When one grows ancient, one yearns for family.
Quando se começa a envelhecer, têm-se saudades da família.
One Alaskan animal actually yearns for the onset of winter.
Um animal do Alaska anseia pela chegada do inverno.
A man may labour and toil to attain a certain kind of leisure in retirement, and then find that, after all, he yearns for the old busy days and the old occupations he had thought himself so glad to leave.
Um homem pode esforçar-se para ter um pouco de ócio na sua reforma e depois descobrir que, afinal, anseia pelos velhos dias ocupados, e pelas velhas ocupações que pensara estar tão contente por deixar.
The Dragon Armor yearns for me.
A armadura do Dragão está a minha procura depois de tudo.
For the Ring yearns above all else to return to the hand of its master.
O Anel anseia acima de tudo voltar para a mão do seu mestre.
It only yearns for her son's happiness No matter where he is... No matter how he is... just happiness
... só quer... que o filho dela esteja onde estiver, esteja feliz
I can see it yearns for a wayward child, her niece.
Consigo ver que anseia por uma criança voluntariosa, pela sobrinha.
Symbolizes the domination he yearns for.
Simboliza o domínio que ele almeja.
But secretly yearns for heaven secretly, secretly
Mas em segredo sonha Com o Céu Secretamente, em segredo
What you must remember, is that as much as you desire Ry'acs respect, he too yearns for yours.
O que tens de te lembrar, e que por muito que queiras o respeito do Rya'c, ele, tambem anseia pelo teu.
- The heart yearns
- O coração deseja
It says Mammon has no patience for his father's rule and yearns to forge his own kingdom of fire and blood.
Diz que Mammon se impacientou com as regras do pai e resolveu criar um reino próprio, de fogo e sangue.
That is to say, he wants, just yearns, to live in the heart of his own friends there.
Que é o mesmo que dizer, ele quer, anseia, viver no coração dos seus velhos amigos.
You My Lady, you must desire the death of the enemy, not to the one who loves you and yearns to serve you.
Minha senhora, deveis desejar a morte ao inimigo, e não a quem vos ama e deseja servir-vos.
a little shower, I wait for rains, to dance like a peacock in rain, my heart yearns..
pequeno aguaceiro, vou esperar pela chuva, a dançar como um pavão na chuva, anseia meu coração..
to dance like a peacock in rain, my heart yearns..
a dançar como um pavão na chuva, anseia meu coração..
Lily's encounter with Dwight had stirred the pot of her sentimental soup one spoonful of which gave her a terrible case of the yearns to visit her daughter's grave.
O encontro de Lily com Dwight agitou a sopa sentimental... e uma colher dessa sopa deu-lhe uma vontade irresistível... de visitar o túmulo da filha.
Over here, it's for border patrol so they can radio in when one of the poor, huddled masses yearns to be free.
Aqui é para a patrulha da fronteira avisar por rádio quando algum dos pobres, das classes oprimidas, ansiar por respirar em liberdade.
This girl will never once tell me she yearns for my cock.
Ela nunca me dirá o quanto estranha o meu sexo.
"The heart yearns to know."
"O coração deseja ardentemente saber."
"The heart yearns to know."
"O coração anseia por saber."
You've been downloaded with everything from basic g.I. Jane To nuclear physicist weapons maker Who secretly yearns for nuclear disarmament.
Está carregada com tudo, desde GI Jane, até fabricante de armas nucleares, que secretamente quer o desarmamento nuclear.
I'm reading here that these same guys thought... soul who yearns to escape the world to reach its physical origin.
Estou lendo aqui que esses mesmos caras acreditavam... que alma anseia fugir do mundo físico para atingir a sua origem.
It yearns.. to be liberated..
Ele anseia... em ser livre...
It yearns.. to be liberated..
Ele anseia... Por ser libertado...
"My heart yearns for your fragrant hair."
"O meu coração anseia pelo teu cabelo perfumado".
My heart yearns for your fragrant hair.
Meu coração anseia pelos teus cabelos perfumados.
Your Holiness, my soul yearns for its punishment.
Vossa Santidade, a minha alma anseia pelo castigo.
Your Holiness, my soul yearns for its punishment.
Sua Santidade, a minha alma anseia para Sua punição.
Yes. And although you tried your best to keep us apart, When a woman yearns for something with such...
E embora tu tentasses o melhor para nos mantermos separados, quando uma mulher anseia tanto com alguma coisa... com sofreguidão.
Up in the trees, it's all he sees, the kite for which he yearns. "
Nas árvores, tudo o que ele vê, é o papagaio que ele quis. "
♪ But secretly yearns for heaven
Mas que, em segredo, anseia pelo Céu
Unlike you, he's not a coward and yearns to fight and die in glory.
Ao contrário de ti, ele não é um cobarde e anseia por lutar e morrer em glória.
I realize that the Queen is unhappy and yearns for someone to love her in a way that I never can.
Sei que a Rainha está infeliz. E deseja alguém, para amá-la da maneira que eu nunca poderei.
Everyone yearns for clarity, for closure.
Todos anseiam por claridade, um desfecho.
She yearns for higher things
Ela anseia por coisas maiores
As a man dying of thirst yearns for water.
Como um homem morrendo de sede tem fome de água.
You speak as if heart yearns for such days.
Falas como se o teu coração ansiasse por tais dias.