Yellow's traducir portugués
873 traducción paralela
There's lots of yellow stones in the river.
Há muitas pedras amarelas no rio.
That cool, yellow silk, the bouclè, see if it's crushed.
Veja se aquela roupa de seda amarela está amassada.
What's the matter, Tony, getting yellow?
O que se passa, Tony, estás a ficar cobarde?
You want to know who's yellow, I'll tell you.
Se queres saber quem é cobarde, eu digo-te.
If anybody turns yellow and squeals my gun's gonna speak its peace.
Se alguém se acobardar e der com a língua nos dentes... ... vou deixar que seja a minha arma a falar.
Just as I thought, you're yellow, grabbing at a woman's skirts.
Tal como pensava, é um cobarde, agarra-se às saias das mulheres.
If that's his Adam's apple, he's got yellow fever.
Se é a maçä de Adäo dele, tem febre amarela.
- There's nothing yellow about Rocky.
- O Rocky não tem nada de cobarde.
Yellow jack's mighty catching.
A febre amarela pega-se.
That's right, but you see, red is the colour of health, and yellow is the colour of coughs and fevers.
Diz vossemecê muito bem, mas olhe, o encarnado é a cor da saúde, e o amarelo é a cor dos catarrais e das febres.
I'll have no yellow-livered Yankee in my house unless it's a dead one.
Eu não tenho nenhum yankee covarde na minha casa a menos que estavesse morto.
This man's a cad, a yellow cad.
Este homem é má pessoa.
Kane helped to change the world but Kane's world now is history and the great yellow journalist himself lived to be history outlived his power to make it.
Kane ajudou a mudar o mundo... mas o mundo de Kane agora é passado. 0 grande jornalista marrom entrou para a História... mas já não tinha poder de influenciá-la.
What's the matter, yellow?
O que se passa, galinha?
You keep drinking tea like that, and you's going to turn as yellow as a canary.
A beber chá dessa maneira, vai ficar amarela como um canário.
I say Morgan's a yellow dog!
Morgan é um covarde.
Teddy, there's been another yellow-fever victim.
Houve mais outra vítima da febre amarela.
Once you saved Yellow Hand's life.
Uma vez salvou a vida do Yellow Hand.
That's Yellow Hand.
É o Yellow Hand.
A handsome yellow bird He said to her, " Miss Sparrow I've been struck by Cupid's arrow
"Um lindo pássaro amarelo que lhe disse, Miss Pardaloca"
Butter's yellow, too, and you can spread it on bread.
A manteiga também é amarela e pode espalha-la no pão.
If there's any yellow-bellies among you, get out now.
Há algum cobarde entre vós? Se houver, pode partir agora.
What's the matter? They too yellow to come fight?
Que é que se passa, são demasiado cobardes para virem lutar?
What's the matter, big man, you turned yellow?
Que se passa, valentão? Tornaste-te cobarde?
Nobody's gonna call me yellow.
Ninguém vai me chamar de covarde.
- Well, sir a translation would be that Meacham's a yellow-bellied polecat of dubious antecedents and conjectural progeny.
- Que disse ele? - Bem, senhor... a tradução livre seria que Meacham é uma doninha cobarde... de antecedentes duvidosos e de com idêntica descendência.
It's yellow, too, like...
É amarelo, como...
He's rampaging about the county in a canary-yellow gypsy cart.
Anda a galopar por todo o condado, numa carroça amarela de ciganos.
- So you think it's turning yellow? - Yes.
Acha que está a ficar amarelo?
My woman's got yellow hair.
A minha esposa tem o cabelo loiro.
He's a yellow coward.
Ele é um cobarde.
Yellow was never a pirate's color.
O amarelo é a cor dos cobardes.
It's wild and yellow, but it's not exactly a newspaper.
É atrevido e atraente, mas não é verdadeiramente um jornal.
It's blue, pink, yellow, gray.
É azul, rosa, amarelo, cinzento.
I'm not so sure he's yellow.
Não é um cobarde.
I say he's yellow.
E um cobarde!
Now we'II see if you're really yellow. If that's why you left the alamo.
Vamos a ver se abandonaste o alamo, porque es mesmo cobarde.
Lisa, back there, on that shelf, there's a little yellow box.
Ali atrás, na prateleira há uma caixinha amarela. Vês?
If he's yellow, I left him my gun.
Se for amarelo, deixei-lhe a minha arma.
To a gal that's wearing yellow I'm a very mellow fellow This shade of blue is just my kind
Para uma miúda que use amarelo sou bastante singelo porque azul é mesmo a minha cor
It's a mild type of yellow fever, but that's bad enough.
É um tipo ligeiro de febre amarela, mas não deixa de ser má.
That's why I said he had yellow fever.
Foi por isso que disse que ele tinha febre amarela.
He's yellow.
É um cobarde.
Look, Del here's proved he's no coward. And aside from him calling you yellow, you got no cause to shoot him down.
O Del já provou que não é cobarde e, fora a afronta dele, não tens por que o abater.
It's yellow on the outside and filled with sunshine.
É amarela por fora e cheia de sol.
- He's the one with the yellow hair.
- É o de cabelo loiro.
I hope you like the pattern on the new dishes, Mr. Birch. Yellow roses, it's called.
Espero que goste do padrão dos pratos, chama-se "Rosas Amarelas".
That's why you've gone all yellow, because of that steadiness.
Tornaste-te amarelo com essa tua firmeza.
Well, here's where I find out if I'm yellow.
Aqui e que vou descobrir se sou cobarde.
There's the, uh, Yellow Jacket, Gould and Curry, and the Mexican.
Há a Yellow Jacket, a Gould e a Curry, e a Mexican.
What's the matter, Spence? You gone yellow?
- O que foi, Spence?