You'd do that for me traducir portugués
210 traducción paralela
I'd do something for that twitchy finger if I were you it even makes me nervous.
Eu faria qualquer coisa por esse dedo nervoso E isso me deixa nervoso tambem.
But what I'm here to tell you is that you'd better watch out pretty close for me the next couple of days because I wanna do what I gotta do without committing any real big sin because I know how you feel about stealing.
Mas o que vim aqui dizer-Te foi que é melhor estares atento a mim nos próximos dois dias porque quero fazer o que preciso sem cometer nenhum grande pecado porque sei o que Tu pensas sobre roubar.
My mother tells me that I've only known you for such a short time. And where'd you come from? And what did you do?
A minha mãe diz que te conheço há pouco tempo e que não sei nada.
If he thought for a minute that you had anything to do with that trouble on the stage, he'd of shot me, right though that door, with you standing here.
Se ele pensasse por um minuto que você teve algo que ver com esse problema na diligência, tinha-me morto, através daquela porta, consigo aqui de pé.
I've been to four fires in fourteen gin mills looking for that crackpot and a bartender gave me a tip he was here. Now where is he? What'd you do with him?
Já procurei esse louco em 14 bares, e um segurança disse-me que ele estaria aqui.
I'd like to ask you one question, after months of pleading for just this kind of action, what makes you think that anybody, anybody could force me to reveal the identity of my confederate?
Gostava de te perguntar mais uma coisa. Há tanto tempo que se implorava o que é que te faz pensar que alguém podia forçar-me a revelar a identidade do nosso cúmplice?
You wanna hang me for that, General, you go right ahead...'cause I'd do it all over again... and I'd be glad.
Se quer enforcar-me por isso, general, vá em frente... porque eu faria tudo de novo... e ficaria feliz.
You mean they'd do that just for bringing me in to hang?
Queres dizer que fazem isto só para me levarem para a forca?
- You'd do that for me?
- Faria isso por mim?
"I'd do anything For you, dear, anything " For you mean everything to me " I know that I'd go anywhere
faria tudo por ti, amor tudo, pois tu és tudo p'ra mim percorria todos os caminhos só p'ra ver o teu sorriso pois em todos os caminhos eu veria o teu sorriso
You know, I'll go out with you or I'll stay in with you or I'll do anything that you'd like for me to do if you would tell me that you love me.
Sabes que saio contigo ou que fico aqui contigo ou que faço tudo o que quiseres se me disseres que me amas.
Goddamn it, what'd you do that for? Jesus!
Porque me sujaste a saia?
I wouldn't take any bows. If not for me, you'd have let that schmuck drive us into the guns.
Se não fosse eu esse idiota levava-te mesmo à boca do lobo.
In fact, if you'd just give a list of the supplies that you lost to the boys, they'll take care of it for you.
Na realidade, é só você me dar uma lista do material. que você perdeu e os rapazes, levarão para você.
Do you mean to tell me that you'd let Dom stay buried out there for a century... as a damn fossil for some post-historic nerd to find?
Estás a dizer que deixarias o Dom enterrado durante um século... Não.
What'd you do that for? To get you off of me, you pig!
- Porque fizeste isso?
You'd do all that just for me, studmuffin?
Estás a fazer isto tudo por minha causa, quequezinho?
You'd do that for me? Huh?
- Fazias isso por mim?
How could you do this to Willie after all the things that he's done for you? I knew you'd finger me.
Viste o programa, fizeste perguntas à Lynn e ao Brian, tiraste conclusões precipitadas e alguém telefonou para o FBI.
You'd do that for me?
Farias isso por mim?
Sir, you flatter me, but in all truthfulness, I think I'd rather die than subject myself to that shrieking child for another evening.
Senhor, sinto-me lisonjeado. Mas a verdade é que preferia morrer do que me sujeitar a ouvir os guinchos daquela criança mais uma noite.
YOU'D DO THAT FOR ME?
Farias isso por mim?
You'd do that for me?
- Farás isso por mim?
And I know that you'd do the same for me if the situations were reversed.
E eu sei que tu pensarias o mesmo de mim se as situações estivessem ao contrário.
You'd do that for me?
Faria isso por mim?
Do you remember I said that if you sent me here for some diamond, and not for Charlie, I'd make you sorry?
Lembra-se do que lhe disse? Se descobrisse que me tinha enviado apenas pelo diamante e não pelo Charlie, que se arrependeria.
If it weren't for me, you'd still be sittin'on a bunch of dried-up eggs... as dead as the rest of the Martian soil brought back by that damned Mars Lander!
Se não fosse eu continuarias a ter alguns ovos secos, tão mortos como o resto do solo marciano... trazido pela porcaria do Mars Lander!
I mean, you'd do that for me?
Quero dizer, faria isso por mim?
I'd hope that you would do the same for me.
Esperaria que fizesses o mesmo por mim.
- Excuse me, but there's something about the thickness of your neck and the broadness of your shoulders that makes me think you'd be an agile hunter and provide well for our children.
- Desculpe-me? A espessura do seu pescoço e a largura dos ombros... faz-me pensar que será um bom caçador, e vai ser um bom pai para os nossos filhos.
So the Founders mislead Odo into thinking I was a spy hoping that you'd eliminate me and pave the way for that thing imitating Martok to take over the Empire.
Então, os Fundadores levaram o Odo a pensar que eu era um espião, na esperança de que vocês me eliminassem, de modo a que aquela coisa que imitava o Martok se apoderasse do Império.
You'd do that for me?
Tu farias isso por mim?
You'd do that for me?
Fariam isso por mim?
You'd do that for me? You...
Fazes isso?
You'd do that for me?
Fazias isso por mim?
You'd do that for me?
- Farias isso por mim?
I can't believe you'd do that for me.
Não acredito que fizesses isso!
You'd do that for me?
Fazes isso por mim?
You'd do that for me?
Bem, estás a dividir o teu quarto comigo.
- You'd do that for me?
- Fazias isso por mim?
- And you'd do that for me?
- Farias isso por mim?
You know, just lock myself in my room, wait for'em to leave, but Matala could still murder Verell, and D'Argo, if that's what she intends to do.
Eu me tranco no meu quarto, espero eles partirem... Mas Matala ainda poderia matar Varrel, e D'Argo, se é o que pretende
You'd do that for me?
Devolve o dinheiro, e nada aconteceu.
I have a project that I'd like you to do for me,
Tenho um projecto que queria que me fizesses.
You'd do that for me?
Vais fazer isso por mim?
What do you think that's like for me to suspect he might be imagining this whole problem... and that if I just could say the right thing... he'd snap out of it and go back to being normal?
Sabe lá o que é desconfiar de que pode ser imaginação dele e que, se eu conseguir dizer a coisa certa, ele volta ao normal.
Jeez, Anthony, you'd do that for me?
Anthony, farias isso por mim?
You'd do that for me, cowboy?
Você faria isso por mim?
I know you kids aren't particularly fond of me, which is why it was especially touching that you'd go out on a limb for me like you did,
Eu acabei de receber uma nota indicando que a testemunha não está pronta para aparecer. Era do nosso entendimento que o Sr Anselmo estava sob protecção policial. Sim, meritíssima, ele estava.
Do you think I was naive enough to think that you'd work for me forever?
Achas que eu pensava que ias trabalhar para mim para sempre?
If you knew me... you'd know that this is a very dangerous thing for me to do.
Se me conhecesse saberia que isto é algo muito perigoso para eu fazer.