You'i traducir portugués
1,941,646 traducción paralela
I already asked you if you did it.
Eu já vos perguntei se fizeram.
I mean, like, Sam, if you need me or whatever, I can turn the scholarship down.
Sam, se precisares de mim, posso recusar a bolsa de estudo.
I know you think you have to protect me, but I have Mom and Dad and lots of other people.
Sei que achas que tens de me proteger, mas tenho a mãe, o pai e outras pessoas.
I mean, you show up with my necklace and soaking wet.
Apareces todo encharcado com o meu colar.
I mean, what do you want?
O que queres?
I want to try to explain, but I might have to talk about animals, and I know that annoys you sometimes.
Quero explicar, mas posso ter de falar de animais e sei que isso te irrita.
I don't know if I love you.
Não sei se te amo.
But you're funny and pretty, and I like the way you pinch your nose when you sneeze.
Mas és divertida, bonita e gosto como apertas o nariz quando espirras.
Well... I don't think we should be boyfriend and girlfriend again until you're sure of what you want.
Bem, acho que não devíamos voltar a namorar até saberes o que queres.
Sorry I was so weird to you.
Desculpa por ter sido tão estranha contigo.
And when you didn't say that you loved me back, I just... I felt like a tool.
E quando não me disseste que me amavas, senti-me parvo.
But I really don't care whether you say it or not.
Mas não me importa se o dizes ou não.
I love you, and... and that's that.
Amo-te e mais nada.
I'll race you to the top of those steps. And if I win, then you have to love me back.
Corremos até ao cimo das escadas e, se eu ganhar, tens de me amar.
I totally love you.
Amo-te a sério.
I would've run away already but I'm afraid you'll stab me in the butt.
Eu teria fugido, mas tenho medo de me espetar a bunda.
Did you say I'm trapped in a book?
Disse que estou preso num livro?
For I am compelled by Eldritch forces beyond my Ken to offer some choices to you.
Porque sou compelido por forças mágicas além de minha compreensão a te oferecer algumas escolhas.
I am not following you.
Não estou entendendo.
It means that sometimes I'm going to let you choose what will happen.
Significa que às vezes, vou te deixar escolher o que acontecerá.
Are you kidding? Why would I choose to fight a god?
Por que eu escolheria lutar com um deus?
But I must warn you, things stored in my hat tend not to remain at the peak of freshness for...
Devo avisar que coisas do meu chapéu não ficam muito frescas e...
I grant you a Goldilocks do-over.
Te concedo uma transformação em Cachinhos Dourados.
I picked up those acorns you wanted.
Peguei as bolotas que pediu.
You know, I think I'd also like to see an interpretive dance.
Acho que também gostaria de ver uma dança interpretativa.
Obviously I am just messing with you.
Obviamente, estou te zoando.
I heard you say "choose the Evil Queen." So be it.
Ouvi que escolheu a Rainha Má. Que assim seja.
I will take pity on you, Puss in Boots.
Tenho dó de você, Gato de Botas.
I do not want to hurt you.
Não quero te machucar.
You, my dear, are the fairest I have ever seen.
Você, minha querida, é a mais bela que já vi.
And now, I think it's time to give you a choice.
E agora, é hora de escolher.
Second, I am real and you are not.
Segundo, sou real, e você não.
I mean, we had a romantic kiss, and you cannot get any more ending-y than that.
Tivemos um beijo romântico. Não pode ser mais fim que isso.
No Little Bo Peep. I have had enough of you, Storyteller.
Já me cansei de você, Narrador.
Whoever you are, I am going to get you!
Seja lá quem for, vou te pegar.
And now you know that I am...
E agora sabe que sou...
- Oh, I'm so glad you asked.
- Fico feliz de ter perguntado.
Oh, I didn't say fun for you.
Foi divertido para mim.
I was, like, "You know what? If you're gonna fuck with me, I'm gonna have you killed."
Se me foderes o juízo, mando-te matar. "
And I was like, " Of course you can't!
E eu : " Claro que não tens!
Okay. I love you.
Adoro-te.
Well, I trust you guys to know where the stage is.
Bom, acho que sabem onde fica o palco.
- I love you.
Amo-te.
I gotta tell you, that one employee, he is a lively sort.
Digo-lhe uma coisa, aquele empregado é um tipo muito animado.
You know what I mean?
Entendem?
You know what I'm talking about?
Estão a ver?
I know that you have to look at it.
Eu sei que vocês têm de olhar para ele.
Does that help? Is there anybody who is like, "I didn't like it, but if you go a little deeper I'm okay with it" ?
Alguém acha : "Eu não gostei, mas se desenvolveres a ideia, tudo bem"?
What if it's so amazing, you're like, "I think I wanna live" ?
E se for tão fantástico que pensam : "Acho que quero viver"?
Everybody watching at home, I assume you also gave me a standing ovation.
Vocês aí em casa, presumo que também me tenham aplaudido de pé.
Now if someone's like, "I saw a documentary," it's like, " Of course you did.
Agora, se alguém diz : "Eu vi um documentário", a reação é : " Claro que viste.