You'll get traducir portugués
31,973 traducción paralela
Just gonna hang tight, little man, and I'll come back and get you after work, okay?
Força, homenzinho. Venho buscar-te depois do trabalho, está bem?
Please leave a detailed message, and I'll get back to you.
Deixe uma mensagem detalhada, e entrarei em contacto consigo.
Just get to the farm. We'll be right behind you.
Vão para a quinta, nós vamos logo atrás.
I'll get it for you right away.
Irei buscá-lo imediatamente.
We'll get back to you.
Logo dou notícias.
Uh, I'll get back to you.
Eu volto a contactar.
We'll get you to do a Photofit, so try to hold in your mind what you saw.
Vamos pedir-te um retrato-robô. Por isso, tenta reter o que viste.
When you get back, we'll go for that walk.
Quando voltares, vamos dar o tal passeio.
- Let's get outside and I'll tell you.
- Já lhe digo lá fora.
We'll get you to the airport.
Nós levamo-la ao aeroporto.
Please, when you get back we'll talk face-to-face.
- Quando voltares, falamos cara-a-cara.
There'll be a moment when you "get" what I mean and...
Chegará a altura em que "perceberá" o que quero dizer...
I'll take you to the doctors in the morning. We can get some more of your pills, and you can start to taper off.
Amanhã levo-te ao médico e começas a fazer o desmame.
You'll get to enjoy the most magical part of married life : the beginning.
Vão desfrutar da melhor parte do casamento : o início.
Bart, do you think we'll get out of here safely?
Bart, acha que vamos sair daqui em segurança?
To kill me, you'll have to get through an army of jazz rock aficionados age 50 and up.
Para me matar, vão ter de passar por um exército de fãs maiores de 50 anos aficionados por jazz rock.
Since we haven't been able to get a settlement, we'll have to start preparing you for your deposition.
Uma vez que não conseguimos obter um acordo, teremos que começar a prepará-lo para a sua destituição.
You'll get it later, along with the car.
Poderá ir buscá-lo juntamente com o carro.
Well, um, I know you'll are busy and I'll get out of your way.
Sei que estás ocupada e não te vou atrapalhar.
I'll run the numbers and get back to you.
Vou fazer as contas e depois falamos.
You'll only get the same numbers.
Vão sair os mesmos números.
You'll be able to get the... The car.
Vão poder comprar o carro.
If you don't get to base camp, then you'll suffocate before those batteries are charged...
Se você não chegar ao acampamento base, Então você vai sufocar antes que as baterias são carregadas...
Next time I see you Charlotte, you'll be at the bottom of the steps when I get off the airplane.
Da próxima vez que eu te vir Charlotte, Você estará na parte inferior das etapas quando eu chegar Fora do avião.
You'll have plenty to do when we find that junction box just making sure I don't get lost out there.
Você terá muito o que fazer quando descobrirmos que a caixa de junção Apenas certificando-se de que não me perco por aí.
I'll march you out of there before you get to hit play,'cause it wasn't admissible in court, and it's not admissible there.
Não foi admitido em tribunal, não vai ser admitido ali. Convence-te do que quiseres.
And if you don't drop this thing, you'll be lucky if they let you out a day before you were supposed to get out anyway.
Terás sorte se te deixarem sair um dia antes do previsto. Sr. Presidente, estou a dizer-lhe.
You'll get your chance, Mr. Specter.
- Terá a sua oportunidade.
What do you think I told them? I told them William Sutter's a lying son of a bitch who'll do or say anything to get what he wants. What did they say?
Disse-lhes que o Sutter é um mentiroso que diria ou faria qualquer coisa.
Go ahead, but when they get here, we'll tell them all about how you sent Maria Gomez away so that she couldn't testify.
Força. Depois contamos-lhes que mandou a Maria embora para não testemunhar.
The real problem is, that the more you help me, the greater the chance is that I can stay here, and me staying here means you'll never get a real soul mate.
O verdadeiro problema é quanto mais me ajudas, maior a hipótese de eu ficar aqui. E eu ficar aqui significa que nunca conhecerás a tua alma gémea.
I'll be watching all of you get buried alive.
Vou assistir a todos serem enterrados vivos.
If you've got the idea, then we'll get you the time.
Se tens a ideia, nós vamos dar-te o tempo.
You'll get more control.
Vais ter mais controle.
" You know, you can make a deal and we'll give you three years, or you can go to trial and we'll get you 30.
" Podemos chegar a acordo e cumpres três anos de pena. Ou podemos ir a tribunal e serás condenado a 30 anos.
What? - If whatever you get leads to a conviction on his father-in-law, he'll commute your sentence and you get to walk.
Se conseguires ajudar a que o sogro dele seja condenado, ele vai comutar a tua pena e és libertado.
If you tell her that Mike's not taking a deal that can get him out, it'll tear her apart.
Se lhe disseres que o Mike não vai aceitar o acordo, isso vai destruí-la.
I'll get you something to talk about.
Vou dar-te alguma coisa para falares.
- You'll go where I tell you to, or you'll get acquainted with this. Listen to me.
Vai para onde eu o mandar, senão vai familiarizar-se com isto.
You do this, you'll get paid for it.
Se fizer isto, vai receber por isto.
Harvey said that he'll get you out and he will.
O Harvey disse que te ia libertar e ele vai fazê-lo.
Ms. Pearson's gone for the evening, but I can take down your information and she'll get back to you in the morning.
Já saiu, mas posso apontar os seus dados. - Ela entra em contacto consigo.
And I'll tell you something else, you don't get me out of here soon, your bunkmate's gonna know it too.
E vou dizer-te outra coisa. Se não me tiras daqui em breve, o teu companheiro também vai saber.
I want you to say you'll get his deal back.
- Diz que podes recuperar o acordo. - Não posso fazer isso.
I'll get your ticket to freedom out of solitary for you.
Vou arranjar-te o bilhete de saída da solitária.
I'll get you another table.
Está tudo bem.
You have no idea what she'll do when they get her into that room.
Ela nunca faria isso. Não faz ideia do que ela vai fazer quando a apanharem.
You know, I'll keep an eye on you if things get rough.
Fico de olho em ti se as coisas ficarem feias.
And if you do get attacked by a man-eating polar bear, you know I'll dive in his way, right?
Se fores atacada por um urso polar comedor de pessoas, sabes que vou pirar, não?
Within that time, you guys should get emergency power back, and hopefully the radios'll work.
Nesse tempo, vocês devem conseguir a energia de volta, e espero que os rádios funcionem.
Yeah, if you just step outside, we'll get the fire team in and clear your home as quickly as possible.
Sim. se puder sair, vamos chamar os bombeiros e verificar a sua casa o mais rápido possível.