You'll never get away with this traducir portugués
80 traducción paralela
You'll never get away with this!
Näo escaparäo!
You'll never get away with this in the world.
Não se há-de safar desta.
You'll never get away with this.
Não escaparás impune.
Lower away! You'll never get away with this.
Jamais se salvará com isto!
KRUEGER AND GAMBINI, YOU'LL NEVER GET AWAY WITH THIS MAD SCHEME.
Krueger e Gambini, nunca vão escapar com este esquema louco.
YOU'LL NEVER GET AWAY WITH THIS, WHOEVER YOU ARE.
Não vai escapar ileso, seja lá quem for.
YOU'LL NEVER GET AWAY WITH THIS, BADEFF.
Não vai conseguir safar-se, Badeff.
YOU'LL NEVER GET AWAY WITH THIS, SAVAGE. OH?
- Não vai conseguir safar-se, Savage.
You'll never get away with this, Ahmad.
Nunca se vai safar dessa, Ahmed.
And I can tell you this much, Yes- - you'll never get away with what you're doing.
Vou dizer-lhe uma coisa, Yes nunca vai conseguir levar a cabo o que está a preparar.
You'll never get away with this, Siegfried.
Sabe mesmo bem. Max, será que pode não resmungar em voz alta?
- You'll never get away with this.
- Hoje?
You'll never get away with this.
Não escaparás impune com isto.
You'll never get away with this, you porn merchant!
Nunca conseguirá safar-se desta, seu comerciante de pornografia!
You'll never get away with this.
Não vais escapar disto!
You'll never get away with this.
Não te vais safar disto.
You'll never get away with this, Slater.
Isto não fica assim, Slater.
You'll never get away with this.
Não vais conseguir.
( Elliott ) You'll never get away with this.
Nunca escaparás disto.
You'll never get away with this!
Nunca te irás livrar desta!
You'll never get away with this.
Nunca conseguirão safar-se.
You'll never get away with this, you two-bit, filthy scum!
Nunca irá safar-se, seu patife imundo e mesquinho!
- You'll never get away with this. - Oh, won't I?
- Não se vai safar disto.
Nash... you'll never get away with this.
Nash.
You'll never get away with this, Ernest!
Nunca te irás safar com isto, Ernesto!
You'll never get away with this, Hapsburg.
Nunca te irás safar com isto, Hapsburg.
You'll never get away with this, you little mister!
Vais pagá-lo, menino!
You'll never get away with this.
- Não se vai safar tão facilmente.
You'll never get away with this, you know.
Nunca te safarás com isto, sabes?
You'll never get away with this.
- Não te safas desta.
I'm gonna come and get you! You'll never get away with this!
Nunca te safarás disto!
You'll never get away with this.
Não te vais escapar disto.
You'll never get away with this.
Você nunca conseguirá isto.
- You'll never get away with this!
- Nunca irás escapar com isso!
- You'll never get away with this.
Nunca vais safar-te desta, Ross!
You'll never get away with this.
Nunca se sairá com isso.
You'll never get away with this!
Nunca vais conseguir escapar desta! Tenho gente por aí.
You'll never get away with this!
Não vais conseguir fazer o que queres.
You'll never get away with this.
Nunca escapará.
PENNY : Claw. you'll never. get away with this.
Garra, nunca se irá safar desta.
You'll never get away with this.
Não te vais safar.
You'll never get away with this.
Nunca te vais safar.
You'll never get away with this.
Nunca te vais safar com isto.
You fuzz ball, you'll never get away with this.
Sua bola de pêlo, não te vais safar com isto.
Hourglass, you'll never get away with this!
Ampulheta, nunca vai se safar desta.
Ahh! You'll never get away with this!
Nunca vai sair com a sua.
You'll never get away with this, Two.
Não vai conseguir levar isto avante, Dois.
- You'll never get away with this!
: Você nunca vai se safar dessa!
You'll never get away with this. You must know that.
Nunca conseguirá escapar, saiba disso.
You'll never get away with this.
Nunca te vais safar disto.
Stop, Gazmán, you'll never get away with this.
Pare, Gazmán, não irá a nenhuma parte.