You're a girl traducir portugués
4,311 traducción paralela
So I say to her, "You're the third pregnant girl I've rescued this month."
Eu digo-lhe : "Já és a terceira grávida que salvo este mês."
You're a good Catholic girl, aren't you?
És uma boa católica, não és?
And since you're a good girl who cares about him, and you realize he's in hot water... you're covering for him.
E uma vez que tu és uma boa menina que gosta dele, e percebeste que ele está em apuros... Estás a protegê-lo.
Look, Grace, you're a friendly girl but be careful.
Grace, és uma rapariga simpática, mas tem cuidado.
My guess is... you're a girl from a good family who got herself pregnant.
O meu palpite é... você é uma miúda de boas famílias que engravidou.
You're a very special girl, Amelia.
És uma miúda muito especial, Amelia.
Of course, you're one of them, aren't you? A working girl.
Pois claro, você parte delas, não é?
Don't get mad, uh,'cause I actually think you're the type of girl who might get offended by something like this, but I bought you a car.
Não fiques chateada, mas na realidade eu acho que és do tipo de rapariga que fica ofendida com algo deste género, mas comprei-te um carro.
If you're gonna spend two months'salary on a ring, you want to blow your girl's mind.
Se vai gastar o salário de dois meses num anel, é melhor fazer a sua namorada perder a cabeça.
You're not the girl we've borrowed for male surgical?
A baixinha.
You're a young girl. You want to be out doing your dancing, somewhere way up West.
Está sempre a dizer, " O Ritchie ama-me, mãe.
I THINK YOU'RE THE FIRST GIRL THAT REALLY WROTE THE SITE.
Penso que foi a primeira rapariga que escreveu para o sítio Web.
Well, then, little girl, maybe you're gonna find it again.
Bem então, minha menina, talvez a vás encontrar novamente.
You're the first hot girl who didn't wanna talk about herself.
És a primeira rapariga gira que não quer falar dela.
What about you, man? She said you're sleeping around with some girl just to get back at her for hurting you.
Ela disse que andas a dormir com uma rapariga qualquer só para te vingares do que ela te fez.
I don't think you're a nice girl.
Não acho que sejas uma boa rapariga.
! You're a smart girl, Sera.
Tu és inteligente, Sarah.
Who that girl you're talking to?
Quem é a menina com quem estavas a falar?
You're the best, baby girl.
És a maior, miúda.
Ah no, you're a big girl. Mommy said so.
Ah não, tu és uma rapariga crescida A mãe diz que sim.
The girl you're dancing with is 15 years old.
A rapariga com quem estás a dançar tem 15 anos.
Oliver, I know you don't wanna hurt this girl and you didn't have any choice in telling her who you were but we're asking her to get involved in dangerous stuff.
Oliver, sei que não quer magoar aquela rapariga e não teve hipótese quando teve de lhe contar quem era. Mas estamos a pedir que ela se envolva em coisas muito perigosas.
You're pretty loud for a hung-over girl.
Falas muito alto para alguém de ressaca.
You're telling me, you catch a girl sleeping with your friend, yeah?
Imagina que apanhas a tua namorada a dormir com o teu amigo.
Dude, you're really giving Lacey a run for her money with the girl gossip.
Estás a fazer concorrência à Lacey com a coscuvilhice.
You're gonna push around a girl, scumbag? Take me out!
Tratas assim uma rapariga?
You're my girl. You know that?
Tu és a minha miúda.
Hey, you're a girl.
Ei, és uma rapariga.
All right. Maybe you're under the impression that I try this hard with every girl I meet.
Certo, talvez tenhas a impressão que insisto desta forma com todas as raparigas.
You're Alexander's girl.
És a namorada do Alexander.
I didn't! All right, for a girl that's supposedly smart, you're an idiot.
Para uma rapariga que devia ser esperta tu és uma idiota.
Every time you're about to meet a celebrity or a pretty girl, you run your hand through your hair.
Todas as vezes que vais conhecer uma celebridade ou uma rapariga, passas a mão no cabelo.
Tell us where the girl is and he'll guarantee you protective custody while you're in prison.
Diga-nos onde está a rapariga e ele garante-lhe protecção enquanto estiver na prisão.
If you expect a girl to hop in the sack with you, you're going to have to do a whole lot better than that, Lars.
Se queres levar a rapariga para a cama, tens que fazer muito melhor que isso, Lars.
You're just a girl with a little talent for cyber warfare.
Tu não passas de uma miúda com um certo talento para guerra cibernética.
You're a smart girl.
És uma rapariga inteligente.
You're not still pining for that girl in Staad.
Ainda estás com a cabeça naquela miúda de Staad.
You're the new girl.
És a nova miúda.
You're playing for the wrong team, girly-girl.
Estás a jogar na equipa errada, rapariga.
- But the girl thinks you're dead.
- A rapariga acha que estás morta.
So you're not gonna save him because he's with another girl because you told him it was a good idea?
- Então não o vais salvar por ele estar com outra rapariga porque lhe disseste que era uma boa ideia?
You're a big girl now.
Agora já és crescida.
So you're convinced after one date and one middling kiss that I'm the girl's gonna make your dreams come true?
Então estás convencido que após um encontro e um beijo mediano, sou a rapariga que vai tornar os teus sonhos realidade?
You're my girl.
Tu és a minha menina.
You're after the new girl, Charlotte.
andas a trás da nova rapariga, Charlotte.
I mean, you're a sexy girl, and you smell great.
Quer dizer, és uma miúda sexy e cheiras muito bem.
You're lookin'pretty good for a dead girl.
Está bem bonita para quem está morta.
Yeah, you're just a guy who spent the night with a girl... Martha.
Sim, é um tipo que passou a noite com uma miúda, a Martha.
You're the prettiest girl on the damn beach.
És a rapariga mais gira na praia.
One day, you're gonna meet a girl, you're gonna really like her, and you're gonna want to give her everything, but you won't be able to afford it because your life's kind of in shambles and you don't have money.
Um dia, vais conhecer uma miúda, vais gostar muito dela e vais querer dar-lhe tudo, mas não vais ter dinheiro para o fazer porque a tua vida vai ser uma bagunça e não vais ter dinheiro.
If you're getting at what it's like with me in bed with a girl most of the time, - then this isn't it.
Se falarmos de como é na cama com uma rapariga, na maioria das vezes, não é assim.
you're awesome 166
you're a good person 127
you're all set 139
you're a big girl 34
you're alone 132
you're an idiot 459
you're all mine 16
you're a liar 408
you're an asshole 211
you're annoying 54
you're a good person 127
you're all set 139
you're a big girl 34
you're alone 132
you're an idiot 459
you're all mine 16
you're a liar 408
you're an asshole 211
you're annoying 54