English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You're all i need

You're all i need traducir portugués

248 traducción paralela
I think that's all we'll need you for, George, I know you're anxious to make a train.
Foi tudo o que precisamos de si, George. Sei que está ansioso para apanhar o comboio.
- Since you're all alone in New York, if there's anything you need and I can help, my number is Plaza 2 2-7-4-8.
- Uma vez que está sózinho em Nova lorque... Se precisar de alguma coisa e que eu o possa ajudar, o meu número é Plaza 2 2-7-4-8.
You're very kind but I got here all the help he'll need.
É muito gentil... mas tenho aqui toda a ajuda de que preciso.
When you're finished, all I'll need will be a tub of boiling water, and I'll be exactly what I was before.
Quando tiver acabado, basta-me uma bacia de água a ferver e ficarei exactamente como era antes.
When you're finished, all I'll need will be a tub of boiling water, and I'll be exactly what I was before.
Quando acabarem, vou precisar de uma banheira com água a ferver, e vou continuar a ser aquilo que era antes.
I'm sorry I had to do it this way, but from all I've heard, you're the best man for the job, and I'm going to need the best if I'm to recover Hieronymus :
Lamento ter de fazer isto assim mas por tudo o que ouvi, penso que é o homem indicado para o trabalho e preciso do melhor se eu quiser resgatar o Hieronymus.
From what I hear with this case, you're gonna need all the help you can get.
Pelo que tenho ouvido deste caso, vais precisar de toda a ajuda que tiveres.
I just need to know you're all right with it.
Mas preciso saber se tu concordas.
I, I appreciate all this, but, you know, that you're here in my hour of need and all, and I just want to tell you I think I'm okay with it now.
Eu agradeço isto tudo, mas, sabes, mas estás aqui na minha hora de necessidade e isso tudo e eu quero apenas dizer-te que acho que agora estou bem com isso.
'Cause you still crazy, I say you stay here and you beat up on all your old friends,'cause we don't need you, Bill, if you're crazy.
Se for assim, mejorte fica aqui pegando a seus amigos. Não necessitamos loucos.
But you're still going to need help to keep those hostages alive. And if it's all the same to you, I'll stay.
Mas vai precisar de ajuda para manter os reféns vivos, e, se não lhe fizer diferença, vou ficar.
I need to know you're going to be all right.
Preciso de saber que vais ficar bem.
But I don't reckon there's no need for it if all you're gonna do is sit there in that chair.
Mas presumo que não há necessidade se tudo o que vais fazer é ficares aí sentado nessa cadeira.
You can't quit. You're all I've got. I need you.
Não te podes demitir, és o único que tenho, preciso de ti!
I seem to need a lot of sleep lately. - You're all right?
Parece que preciso de dormir muito, ultimamente
You and I need to talk because you're going about this all wrong.
Tu e eu precisamos de falar porque estás a fazer mal.
Look, uh, I know you're supposed to be my sponsor and all that shit, show me the ropes, but I don't need any help.
Olhe, uh, eu sei que você quer me ajudar e toda essa de me dar esperanças, mas eu não preciso de nenhuma ajuda.
"You're all the Mary Jane I'll ever need."
"Era toda a Maria Juana que necessitava na minha vida."
If you think I'm just plucky and scrappy and all I need is love... you're in over your head.
Se pensam que sou afortunada, hetero, e que me basta amor, enganam-se.
But first I need to know if you're all right.
Mas primeiro, preciso de saber se estás bem.
I need not remind you we're all bound by the strictest confidentiality.
Não preciso lembrar da absoluta confidencialidade.
Minnie, you're all the music I'll ever need
Minnie, basta-me ter a tua música.
You're all alone. That's all I need.
Estás sozinha, é tudo o que preciso.
I understand how you all must be feeling... and I know it's going to be difficult... but we need to ask questions regarding today's events... while they're still fresh in your mind.
Eu entendo como todos vocês têm que estar sentindo... e eu sei que vai ser difícil... mas nós precisamos fazer perguntas relativo aos eventos de hoje... enquanto eles ainda estão frescos em sua mente.
We're doing this because I wantyou all to have everything you need atyour fingertips.
Estamos a fazer isto tudo porque quero que vocês tenham sempre tudo o que precisam mesmo à mão.
I know you're all getting ready for the big talent show tonight, but the following campers need to put their trunks out, so the early bus to Boston can pick them up at 7 : 30 a. m.
Sei que todos se estão a preparar para o concurso logo á noite, mas os seguintes participantes têm de se preparar, para que o autocarro de Boston os possa apanhar às
All I need to know right now is you're a murdering son of a bitch.
Tudo o que preciso de saber agora é que tu és um filho da puta dum assassino
The one time I need you to be crazy prison guard lady... you're all,'Hey, man, whatever.'
Agora que preciso que aja como uma guarda prisional, a senhora está toda desleixada.
I have just the phrase you're looking for / Yeah Whenever you need that extra burst of energy all you have to say is Yeah?
Eu tenho a frase que procura.
So all I'm saying is I don't think I need any fatherly advice from you about how to live my life when you're not doing such a hot job living yours.
Por isso tudo o que estou a dizer é que acho não precisar de um concelho paternal vindo de ti sobre como hei de viver a minha vida vista não estares a fazer um belo papel ao viver a tua própria vida.
- Charlie, all those people I found- - all the ones they didn't even need- - they're dead because of me. Hey, you didn't kill them.
Toda essa gente que encontrei, todos os que eles nem precisavam, estão mortos por minha causa.
I figure you all got luggage you're gonna need
Imagino que todos têm bagagem de que vão precisar.
I figure you all got luggage you're gonna need.
Alguns dos meus bens estão na zona de mercadorias.
And you're all I need
And you're all I need
You're bringing me bad luck. The bullet in my head, that's all I need to hear.
Uma bala na cabeça, era tudo o que precisava.
# You're all I need to get by #
"És tudo o que preciso para estar bem"
# You're all I need #
"És tudo o que preciso"
# You're all I need, baby, baby, to get by #
"És tudo o que preciso, querida, querida, para estar bem..."
I need you to stop whatever you're doing and transfer all command functions to the starboard catwalk.
Interrompa o que está a fazer e transfira os comandos para o passadiço a estibordo.
We don't have a lot of time, and you're the first personality that's been helpful, so I need you to think, all right?
Bom, nao temos muito tempo. E, ate agora, e a primeira personalidade a emergir que tem sido prestável. Por isso, preciso que pense, está bem?
- We need to find him...'cause we're all out of film, if you know what I mean.
- Temos de o encontrar, porque já não temos filme, se é que me entendes.
You're right. Since you got it all down... I don't know what you need me for.
Tens razão, e como percebes tudo tão bem não sei porque precisas de mim.
I need all of you to stop what you're doing and listen.
Quero que todos parem o que estão a fazer e escutem.
You saw I didn't have any bite marks, and you're gonna need all the help you can get.
Viste que eu não tinha nenhuma marca de mordida... e vais precisar de toda ajuda possível.
I need you to keep me informed of all Boaventura ´ s movements... lf you ´ re talking about Banco Popular, you can relax.
Preciso que me mantenhas informado de todos os movimentos do Boaventura... Se é por causa do negócio do Banco Popular, podes ficar descansado.
I know you're under the impression you're fine, that all you need to do is hold yourself together and bury yourself in work.
Sei que tens a impressão que estás bem, que tudo o que tens de fazer é manter-te concentrado, e enterrares-te em trabalho.
The fact is the boys need a father, and that's really all that matters, and I can't understand why you're focusing on all this bad stuff when you have some good stuff in your life.
Podes, por favor, não fazer isso ao pé das crianças? - Tu é que os trouxeste cá. - O teu filho é que nos trouxe cá.
- I think you know all you need to know. That includes why you're here.
Já sabe tudo o que precisa de saber e isso inclui a razao por que está aqui.
but I have a lot of things that I have to explain to you and they're all going to sound a little crazy so I just need you to hear me out.
E sei que vai parecer loucura, mas preciso que tu me ouças até ao fim.
You're all I need
" És tudo o que preciso
Now, I'd recommend that you all get some rest. You're gonna need it.
E eu recomendo a vocês que descansem, agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]