You're back traducir portugués
14,691 traducción paralela
Oh, you're back.
Estás de volta.
And now that you're back, there are going to be several changes to your agreement with the Bureau.
E agora que estás de volta, vai haver várias alterações no teu acordo com o FBI.
Well, if you're so smart, you want to pop your own shoulder back into place?
Bom, se és tão esperta, queres pôr o teu próprio ombro no lugar?
I take that, you're gonna help me get Amelia back?
Se a tomar, ajudam-me a resgatá-la?
Tony can be in a great spot down in the front where we can nail it with four cameras, or it can be back here, you know, with a crowd of people around and we're completely blocked by everyone.
O Tony pode estar num bom local à frente onde o filmamos com quatro câmaras ou pode estar aqui atrás, rodeado de imensas pessoas e ficar completamente tapado.
Or is there a dream that you just give up on that you're gonna pour yourself back into just so you feel more alive?
Ou há um sonho do qual abdicaram e no qual vão voltar a investir para se sentirem mais vivos?
Right, you're sure about what you said back there?
Tens a certeza daquilo que disseste?
I'm so glad you're back.
Estou tão feliz por teres voltado.
Now you're like a washed-up capo, desperate to do anything to get back on top.
Agora, és como um capo acabado, desesperado para voltar ao topo.
- If what they're saying is true, if the Xibalbans are back, we need to get ready, I need to protect you, nothing can happen... Hey... It's OK.
- Se aquilo for verdade, se os Xibalbans voltaram, temos de nos preparar, preciso de te proteger, nada pode acontecer...
Well, then, now that you're wounded, I'm thinking you might be able to get back in there.
Então, agora que estás ferido, acho que consegues voltar.
And you're going to send me right back to our world.
E vais enviar-me directamente de volta para o nosso mundo.
Um, can you please call me back, and let me know that you're bringing a tape?
Podes ligar-me e dizer-me se trazes um vídeo?
I know you're angry at me, but please call me back'cause I have a really cool idea for the film.
Eu sei que estás chateado comigo, mas liga-me, por favor, porque eu tenho uma ideia muito fixe para o filme.
- You're sorted, yeah? - Hey, can you just hang on just for two seconds so I divvent go back here again. I'll...
Pode ficar aqui uns segundos para eu não voltar ao mesmo?
- No, you must... - I'm desperate to go back to work. - If you're desperate to get back to work...
Estou desesperado por regressar ao trabalho, logo que o médico o diga.
But please remember that these can come back and haunt you if you re-offend.
Mas, por favor, lembre-se que tudo isto pode voltar a persegui-lo, se reincidir.
You know, if you're going back in anyway, can you grab my belt?
Sabes, se lá vais voltar, podes trazer o meu cinto?
You're saying you're coming back to me?
Estás a dizer que vais voltar para mim?
- Thank goodness you're back. - Didn't think I could make it half a mile on my own?
- Achava que eu não conseguia andar 800 metros sozinha?
Now say it like you're talking to a dying soldier who was with you all the way from D-Day, and you gotta take his Saint Christopher medal back to his mother.
Agora di-lo como se estivesses a falar com um soldado no seu leito de morte que esteve contigo desde o desembarque na Normandia, e tens que levar até à mãe dele a sua medalha de São Cristóvão.
Are you saying you're coming back to me? Yes.
- Estás a dizer que vais voltar para mim?
You're actually considering turning your back on me and Harvey.
Estás realmente a pensar virar-nos as costas, a mim e ao Harvey.
Mike... Harvey, you're the one that taught me that when someone puts pressure on you, you put it back on them.
Ensinaste-me que, quando alguém nos pressiona, pressionamo-los também.
You go to Benjamin behind my back before we're done, and you going to prison is gonna be the least of your problems.
Se fores falar com Benjamin nas minhas costas antes de acabarmos, ir para a prisão vai ser o menor dos teu problemas.
- You know they're back, right?
- Sabe que voltaram, certo?
JUDY : Don't think you're gonna get that back.
Acho que não vai ter isso de volta.
You're back.
Voltou.
Speaking about what happened, that doesn't make you feel like you're fighting back?
Falando sobre aquilo que aconteceu, isso não te faz sentir como se estivesses a ripostar?
You're better, you can come back.
Já estás melhor, podes voltar.
Well, we're happy that you're back, that you're healthy.
Bem, estamos contentes que tenhas regressado e que estejas de saúde.
The Blue Cross people are back, and they're anxious to speak with you.
Desculpe, voltaram as pessoas da Cruz Azul e...
What's behind your back? What're you holding behind your back?
O que estás a esconder atrás das costas?
- Itchy back. What is... what're you hiding behind your back?
O que tens atrás das costas?
You're calling me back, right?
Vais voltar a ligar-me, certo?
So, we went back in time, we changed history, and now you're back alive.
Por isso, voltámos atrás no tempo, mudámos a história e agora tu estás novamente vivo.
You're trying to get sent back to Max?
Estás a tentar voltar para a segurança máxima?
But as soon you do fight back you're changed.
Mas, assim que retaliamos, mudamos.
I'm really glad you're back in my life, Taylor.
Estou muito grato que tenhas voltado à minha vida, Taylor.
After the memory wipe, you're gonna have to win my trust back, and that's not gonna be easy.
Após apagarem a memória, vais ter de ganhar a minha confiança, e isso não será fácil.
Now, you need to get back to the safe house before they realize you're gone.
Tens que voltar para a casa segura, antes que percebam que desapareceste.
You're so high up, you can glide back onto the runway.
Estão tão alto, que podem planar de volta à pista.
You're back.
Voltaste.
So you can understand why we're reluctant to hand him back to you.
Pode entender porque estamos relutantes em devolvê-lo.
We'll follow you back to wherever they're taking the women.
Seguir-te-emos até onde as levarem.
You're bleeding, you need to go back to the hospital.
Estás a sangrar, precisas de voltar ao hospital.
But if you're done wasting my time, maybe we can get back to playing some cards.
Se já terminaram de desperdiçar o meu tempo, retomemos o jogo.
I thought we were stuck in here because of karmic payback for this hit-and-run, but it turns out, it's'cause we're gonna get you two back together.
Pensei que estivéssemos aqui por causa deste castigo cármico, provisório mas parece que, é porque vamos reatá-los novamente.
You're the one who's always bringing us back here.
Tu é que estás sempre a voltar ao mesmo.
Look, I know you're probably upset Caleb's back, and so am I, but I don't want you making a choice you're going to regret later.
Deves estar chateada por o Caleb ter voltado, e eu também estou, mas não quero que faças uma escolha de que te arrependas.
Hey, you're back.
- Olá, já voltaste.
you're back already 28
you're back early 56
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
you're back early 56
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back soon 22
back in business 17
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back down 43
back home 188
back to school 26
back soon 22
back in business 17
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back down 43