You're the police traducir portugués
818 traducción paralela
What I'm trying to say, George, is I really don't think you're gonna be able to make it to the top with a police record.
O que eu estava dizendo George, é que não seja capaz de atingir o cimo com um registo policial.
If you're afraid of waiting in the police station, you can leave it directly you're inside.
Se está com medo de esperar na esquadra, pode sair assim que entrar.
You're from the police.
É da polícia.
You're a thief and a swindler and I'll be glad to turn you over to the police when we get back.
É um ladrão e um burlista... e terei o prazer de o denunciar quando voltarmos.
You can't call the police off once they're in.
Não se pode mandar a polícia embora.
Since you're old friends, I assume you also know he's head of the police here.
Se são velhos amigos presumo que sabe que ele é o chefe da polícia.
Look, I'm gonna take you to a doctor, and then you're gonna talk to the police, and then you and I are through.
Olhe, vou levá-lo a um médico, e depois vai falar com a Polícia, e então cada um vai à sua vida.
So you're going to tell the police about us, are you?
Então, vais falar de nós à polícia, não vais?
Come, Mr. Spade, you can't expect us to believe at this late date that you're afraid of the police, or that you're not quite able to handle- -
Vá lá, Mr. Spade, não pode esperar... que acreditemos, que depois de tanto tempo... você esteja com medo da polícia, ou que não seja bastante hábil para manobrar...
Sue Ellen, you know better than that. You're not supposed to touch anything until the police get here.
Sue Ellen, sabes muito bem que não deves mexer em nada até a Polícia chegar.
You're just worried that I'll send word to the Seattle Police.
Estava só preocupado se falasse uma só palavra à policia de Seattle.
Of course not. Not when you're one jump ahead of the police at all times.
Claro que não, quando você está com um passo à frente da policia.
You're the police!
O senhor é da polícia?
But you're ready to tell the police he did it?
Mas vai dizer à polícia que foi ele?
- You're with the police?
- Está com a polícia?
You're to be out of this house in exactly five minutes or I shall be forced to call the police.
Tem de sair desta casa dentro de cinco minutos... ou serei obrigado a chamar a polícia.
If you're worrying about the police, don't.
Se estás preocupada com a policia, não estejas.
Yes. You gotta watch your step when you're up against the police.
Temos de ter cuidado, quando lidamos com a polícia.
- I think you're snooping for the police.
- Que está a bisbilhotar para a polícia.
As soon as you're set, have Higgins call off the police guard... at the Eldridge Street house.
Quando estiver pronto, mande Higgins tirar os policiais de lá.
- You're going to the police?
- Vais à polícia?
You're much too young to get picked up by the police. - Police? - Yep.
É muito jovem para ser apanhada pela polícia.
Well, now that you're here, we'd better inform the police.
Agora, que está cá, vamos chamar a polícia.
If I'Ve got you pegged, and I think I haVe, you're Calling the State police.
Se não me engano, e acho que não, está a ligar à polícia Estatal.
... you're afraid that the police will discover that under the twigs there's a dove of peace which, instead of going "coo", goes "bang".
tens medo que a policia descubra que debaixo da palha... está uma pomba branca que não faz "coo", mas "bang".
If you're in the prison service, you'd rather think the police were right than that the prisoners were.
Quando se trabalha numa prisão, é melhor acreditar na Polícia do que nos prisioneiros.
I don't think you're gonna do any shooting, Drayton, not with these people downstairs and the police outside.
Não me parece que vá andar aos tiros, com tanta gente lá em baixo e a polícia lá fora! Também não está em muito boa posição!
No, you're crazy. The only thing I got on my mind right now is trying to get you into the police academy.
A única coisa em que penso é fazer-te entrar para a Academia de Polícia.
Thought we'd stop by and see how you're doing at the police academy.
Viemos só saber como vais na Academia de Polícia.
One doesn't get to eat regular when you're trying to keep one jump ahead of the police.
Não o conseguimos fazer, quando andamos fugidos à Polícia.
If you're in danger, call the police.
Se estiver em perigo, ligue para a polícia.
And if you duck it or obstruct the police, you're going to have to face the consequences.
E se você se encolher ou obstruir a polícia, vai ter que enfrentar as consequências.
Don't you know when you're the patsy for the oldest gag in the police station?
Você não sabe que é o alvo, de todas as palhaçadas, na esquadra?
You're the police?
O senhor é da polícia?
You're gonna call the police?
Vais chamar a Polícia?
This time you're going to the police with me.
Dessa vez, vai comigo à polícia.
Tell the police about it! You're their informer, you think people don't know that?
Sim, mas deixa que agora... vou dizer aos polícias que tu és o informante deles.
And if I told my grandmother she'd tell your parents and everybody at the school and the police, of course, that you're a thief!
E se eu falasse para minha avó ela falaria para seus pais e todo mundo na escola e a polícia, claro, que você é uma ladra!
You'll either kill yourself or get picked up by the police if you're alone.
Ou acabas por te matar, ou és apanhada pela polícia por estares sozinha.
The story you're going to tell the police and the newspapers.
A história que vai contar à polícia e aos jornais.
And while you're in Brunico, waiting for the prefect of police... " Thank you very much.
" E enquanto estiveres em Brunico à espera do Chefe da Polícia,
You're nothing to do with the police, are you?
Você não tem nada a haver com a policía, certo?
I doubt very much if the Miami Beach police would take kindly to what you're doing.
Duvido que a polícia de Miami Beach concorde com aquilo que faz.
Instead of that, Goldfinger goes off to Europe, and it's only by the grace of God, your friend Leiter, and my intervention with the British embassy in Washington, that you're not in the custody of the Miami Beach police.
Em vez disso, Goldfinger veio para a Europa e é só graças ao Leiter e à minha intervenção diplomática que você não é detido pela polícia de Miami Beach!
In the past you've been of some help to the police and we're grateful, naturally. But at yesterday's trial, you misguidedly interfered with the course of justice.
No passado, a senhora proporcionou alguma ajuda á Polícia, e estamos gratos, mas, no julgamento, interferiu com o andamento da justiça.
I know you're in there. It's no use hiding. Else I II call the police.
É inútil esconder-se ou chamarei a polícia.
You're not to go near the police with that watch.
Não te aproximes da polícia com esse relógio. Entendes?
You fingered us to throw the police off. You're the killer.
Disseste que nos entregaste para despistar a polícia... porque és tu o assassino.
You're in the bathtub and the police are here.
Você está na banheira e a polícia está aqui.
But if you're in the movies, they give you millions of dollars... women tear your clothes off, police protect you wherever you go... I tell you it's....
Mas se você está nos filmes, eles lhe dão milhões de dólares mulheres arrancam suas roupas, a polícia o protege onde quer que você vá Eu digo que....
- To the police station. - Oh, you're joking!
Terminei por esta noite, Lilas.
you're the best 629
you're the worst 63
you're the boss 305
you're the love of my life 40
you're there 132
you're the devil 36
you're the father 25
you're the man 199
you're the only one 89
you're the one 134
you're the worst 63
you're the boss 305
you're the love of my life 40
you're there 132
you're the devil 36
you're the father 25
you're the man 199
you're the only one 89
you're the one 134