You're wrong about that traducir portugués
161 traducción paralela
- No, it's just I can't stand you talking about what's wrong with the world and your new vision of reality, when what I hear is that you're talking about your own problems. How your self feel disconnected, I mean, you can't even relate to me.
Não, é que não agüento ouví-la falar dos problemas do mundo... e de sua nova visão da realidade, quando o que acho, na verdade... é que fala dos seus problemas, de como se sente desligada de tudo.
You're so wrong about that.
Está muito enganada a esse respeito.
No, Sebo, you're wrong about that note.
Não, Sebo, estás errado com este bilhete.
- Of course you're wrong about that.
- Está muito enganado. - Estou?
Now, you see, you're wrong about that too.
Também está enganado em relação a isso. Ç
You're wrong about that.
Estás enganado.
If I'm not mistaken, sir, you're wrong about that.
Se não me engano, você está enganado.
Oh, you're wrong about that, my lord.
Oh, está equivocado, meu lorde.
You're wrong about that.
Está errado quando a isso.
Michael, I hope you're wrong... about Jamie going back to that motel.
Michael, espero que estejas enganado sobre a Jamie voltar àquele hotel.
You're wrong about that,
Enganas-te, tinha mulher. Tinham-se casado...
Sorry, Dick, you're wrong about that one.
Sinto muito, Dick, mas está enganado.
So I guess that Nightshade video proves that you're wrong about the Flash.
Obrigado. Então eu acho que Nightshade vídeo comprova que você está errado sobre o Flash.
You're wrong about that.
Está enganado.
Well, I think you're wrong about that.
Pois olha, acho que fazes muito mal.
- You know, you're wrong about that.
- Estás enganado quanto a isso.
You're wrong about that.
Estás enganado sobre isso.
- In this case, I think you're wrong. That's about it.
Só que neste caso acho que estás errada.
You're wrong about that robot trying to be your friend.
Acho que o robô não quer ser teu amigo.
I think... I hope that you're wrong about that.
Eu espero que esteja errado.
Actually, you're wrong about that. First days are always a big deal.
Estás enganado, os primeiros dias são sempre importantes.
- l hope you're wrong about that.
Espero que estejas enganado.
You're dead wrong about that, you know.
Estás completamente errado a esse respeito.
You're dead wrong about that zero.
E engana-se redondamente com o zero.
Oh, you're wrong about that, my friend.
Estás errado em relação a isso, meu amigo.
You're wrong about that first year.
Tu estavas enganada acerca do primeiro ano.
- l think you're wrong about that.
- Acho que estás errada quanto a isso.
That's true, but you're wrong about one thing.
É verdade, mas voce está errado em uma coisa.
You're wrong about that.
Voce está errado nisso.
You're wrong about that, too.
Voce está errado nisto, também.
You're wrong about that.
Estás enganada.
I'm pretty sure you're wrong about that.
Estás enganada.
- You're wrong about that.
- Está enganado.
No, you're wrong about that.
Está enganado.
But I can assure you that you're wrong about everything else.
Mas garanto-te que te enganas em tudo o resto.
No. You're wrong about that.
Nisso estás errado, estou-te a dizer.
Look, Ryan, we're glad that you're okay, but Clark did go about this the wrong way.
Ouve, Ryan, ainda bem que estás bem, mas o Clark fez isto da forma errada.
You're wrong about that, too.
Tambem estás enganado nisso.
You're wrong about that.
Engana-se.
I think you're wrong about that.
Acho que estás enganada.
What's wrong with that? Nothing, unless you're writing about women in Manhattan. In which case, where do I begin?
Nada, a não ser que escrevas sobre as mulheres de Manhattan.
I'm saying you need to think about what you believe is a system that it is corrupt and immoral and wrong and hurtful, but you're gonna be a part of it.
Estou a dizer que precisas de pensar sobre aquilo em que tu acreditas, é um sistema que é corrupto e imoral e errado e prejudicial mas do qual tu vais fazer parte.
Uh... all I can ask is that I... I hope that you're wrong about Dr. Clark.
Só espero que esteja enganado acerca do Dr. Clark.
You do realize, if you're wrong- - about the big picture, that is- - you're going to burn, right?
Estás consciente de que, se te enganares na visão geral, vais arder no inferno...?
Enron should not be viewed as an aberration, something that can't happen anywhere else. Because it's all about the rationalization that you're not doing anything wrong.
A Enron não deve ser vista como uma aberração, como algo que não pode acontecer noutro lado, pois tudo se reduz à racionalização de que não estamos a fazer nada de errado.
You're wrong about that.
Você está errada a respeito disso.
All I'm saying is that maybe that's what's making you scared, the fact that you're worried about doing something wrong.
Ok? Talvez seja isso que esteja fazendo você ter medo, o fato de você estar preocupada em fazer alguma coisa errada.
Obviously, you're wrong about that.
Obviamente, que estás errado.
Well, you're wrong about that too.
Também está errado quanto a isso, e completamente desfasado.
You're wrong about that-
Estás errado acerca disso.
- You're wrong about that.
- Estás enganada.
you're wrong 1807
you're wrong there 18
you're wrong about him 17
about that 749
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're wrong there 18
you're wrong about him 17
about that 749
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39