You can't quit traducir portugués
344 traducción paralela
Babe, I can't let you quit now.
Não posso deixar-te despedires-te.
I quit. You can't quit.
- Eu desisto.
You can't quit now.
Näo pode desistir agora.
I suppose I reminded me for minding my own business, but you can't quit alone, or be yourself.
Suponho que deveria ocupar-me dos meus assuntos, mas... carregas o teu prório peso, Mac demasiado pesado só para ti.
Come on, mister, you can't quit now.
Não pode desistir agora, senhor.
So you can tell the boys you quit because the part wasn't big enough?
Para dizeres que desististe porque o papel não era muito bom?
- I can't quit, and I'll tell you why.
- Não posso renunciar e te direi por que.
Mr. Drummond, you can't quit now!
Sr. Drummond, não pode ir-se embora agora! Porque não?
Quit? ! You can't do that!
- Não pode fazer isso!
Mr. Spock, why don't you join us common humanoids in trying to find a way out of here and quit explaining why we can't get out.
Sr. Spock, tente arranjar uma saída e pare de explicar porque não há saída!
- You can't fire me. I quit. So do I.
Agente, não estou a falar doutra coisa senão de amor.
We're in sync, but you can't hear a fucking thing, man, because of the fucking helicopters, man, so I'm gonna quit!
Estamos sintonizados, mas não se ouve nada... por causa dos malditos helicópteros, eu desisto!
- You can't quit.
- Não pode desistir.
Sergeant, you get your ass out from behind your desk, quit calling me on the telephone and telling me what you can't do and get that equipment on the double!
Sargento, mexe o teu traseiro e não me digas por telefone o que não podes fazer. E traga aquele equipamento!
- I can't! - Did you ever quit in front of Blair?
Não posso!
You're a traitor, and I don't associate with traitors, so you can just quit tagging'along with me.
Você é um traidor, e eu não me associo com traidores, então você pode parar de me rotular.
You just can't quit whenever you feel like it.
Não podes desistir sempre que te apetece.
If you don't quit hangin'out with that pervert, you gonna end up so wrecked you can't play on that jukebox.
Se não deixares de andar com esse pervertido, vais ficar tão acabado que nem podes tocar na jukebox.
But ifyou keep tryin'and don't quit, I know I can make you a betterdancer.
Se continuares a tentar e não desistires, posso fazer de ti uma melhor bailarina.
You can't quit now.
Não podemos desistir agora.
I can't get over the fact that you didn't quit.
Não posso aceitar que não tenhas desistido.
You couldn't quit the way you can now.
Não se podia desistir como agora.
You can't quit, that's what. Okay, jamf?
Não bates a asa e acabou-se, meu bera.
You big fat whale, you might as well quit'cause I can name 100 presents I didn't get
Sua baleia gorda, era bom que desistisses Porque já pedi 100 presentes e ainda não vi ninhum
They can throw you out. But you can't quit. If you quit, you're back in jail.
Podem correr contigo... mas se fores tu a cavar vais direitinho para a choça.
You can't quit.
Não podes desistir.
You can't just quit.
Não podes desistir assim.
You can't quit!
Por isso? Não pode se demitir!
God, I can't keep giving you these free lessons. So quit screwing around and help me up.
Não posso continuar te ajudando grátis... então chega de brincar e ajude-me a levantar.
- You can't quit.
- Não posso.
You can't quit.
Não pode se render.
I can't help but wonder, if I hadn't have left, you know, if I didn't quit, then...
Não consigo evitar imaginar que, se eu não me tivesse ido embora, se eu não tivesse desistido, então...
You can't even quit smoking!
Nem sequer foste capaz de deixar de fumar!
You can't quit.
Não te podes demitir.
You can't quit on such short notice.
Não se pode despedir assim sem aviso.
- You the motherfucking problem. - No, your dick's the problem. Thought I'd give you something before I quit your ass but you can't even appreciate that.
- voce é o problema - não, o teu pau é que é o problema... não fode, voce nem lava ele... eu ainda tento dar pra voce, e não sinto nenhum prazer
You can't quit those jobs. What happened?
Esses postos não podem abandonar-se.
Yes, Will, I know. But, as a friend, please try to understand that I can't quit now and I don't want you to become involved in this.
Já sei, Will mas como amigo, tente entendê-lo.
- You can't quit now!
Ganhou...
You can't just quit.
Não podes desistir!
Why can't you quit your job?
Por que voce não pode sair do emprego?
Your husband feels he can just quit his job, and you don't- - "
O teu marido resolve despedir-se e não te importas? "
Milhouse. Listen, you can't quit this movie.
Milhouse, ouve, não podes desistir deste filme.
- You can't quit.
- Isto é teu.
I can't quit now, you know that.
Sabes que não posso desistir agora.
No, no, you can't quit!
Não, não podes demitir-te!
You can't quit. You're all I've got. I need you.
Não te podes demitir, és o único que tenho, preciso de ti!
Little pig, little pig, quit stabbing my head. You can't kill what's already dead.
Porquinho, porquinho, pára de me esfaquear, não me podes matar.
But you can't quit being her father.
Antes disso fui a sua mulher.
You can't just quit.
Não pode simplesmente desistir.
You can't quit on me now.
Não podes desistir agora.
you can't beat me 46
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't help me 85