English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You could've died

You could've died traducir portugués

53 traducción paralela
I could've died, and you couldn't even help.
Eu podia ter morrido, e tu nem sequer me ajudavas.
Ever since your daddy died I've done what I could to help you, without putting conditions on it.
Desde que seu pai morreu... tenho feito o possível para ajudá-las, sem impor condições.
You could've died in that pool.
Podiam ter morrido naquela piscina.
You could've let me know. I thought you'd died.
Podias ao menos ter dado notícias, já te julgava morto.
It's like someone's always leaving the door open to the next world... and if you aren't paying attention, you could just walk through it... and then you've died.
É como se alguém estivesse sempre a deixar a porta aberta para o próximo mundo, e se eles não estiverem a prestar atenção, podes simplesmente atravessá-la, e então morreste.
You're the first woman I've met since Helen died that I could say that about.
É a primeira mulher desde que a Helen morreu de quem posso dizer isso.
You could've died with me. Or died tryin'.
Podias ter morrido comigo ou ter morrido a tentar salvar-me.
You could've died that night too!
Também podias ter morrido nessa noite.
You could've died.
Podias ter morrido.
- My God, you could've died!
- Você poderia ter morrido!
You could've died, too, you know.
Também podias ter morrido, sabias?
Doesn't change the fact that you could've died.
Isso não altera o facto de que podias ter morrido.
You really think people could've died?
Tu achas mesmo que as pessoas poderiam ter morrido?
I stole drugs for you... and I could've died in there.
Eu roubei medicamentos por ti e podia ter morrido lá dentro.
You know, she could've died.
Sabes, ela podia ter morrido.
I mean, the baclofens aren't so bad, but if you took too many benzodiazepines, you could've died.
Os baclofen não são assim tão maus, mas se tivesses tomado muitas benzodiazepinas podias ter morrido.
You mean, I could've died?
Quer dizer, que podia ter morrido?
I've been up all night. And now I find out you're sick and you could have died?
Estive acordada a noite toda e, agora, descubro que estás doente e que podias ter morrido?
I could've died back there, you stupid fuck.
Podia ter morrido, estúpido.
I mean, somebody could've died. I mean, you came...
Alguém podia ter morrido.
He could've died because of what you did.
Ele podia ter morrido por causa do que fizeste.
You could've died in that car.
Poderia ter morrido naquele carro.
All I think about is you, and she could've died.
Só penso em ti, e ela podia ter morrido.
- You could've died.
- Tu podias ter morrido.
Gaius, you could've died.
- Gaius, podias ter morrido.
You could've died.
- Você poderia ter morrido.
I mean, five years ago, you could've died, and I wouldn't have cared.
Há cinco anos, podias ter morrido que eu não me importava.
Eli could've died from the drugs you were doing when you were pregnant.
Eli poderia ter morrido pelas drogas na gravidez.
You're retired. You could've died.
Tu reformaste-te, podias ter morrido.
'Cause you'd have five, then two could've died and they'd still have three left.
Porque se fossem cinco, dois poderiam ter morrido e que ainda sobravam três.
Or you could've died, too.
Ou podias ter morrido também.
- Ah. So, you've given us an approximate half-hour window of death, but it could be that she died somewhere between 8 : 18 and 9 : 07, couldn't it?
Então, deu-nos uma estimativa de tempo de meia hora, mas ela pode ter morrido... entre 20h18 e 21h07, não pode?
Another few minutes, you could've died of smoke inhalation.
Mais uns minutos e terias morrido devido à inalação de fumos.
You could've died, man.
Tu podias ter morrido, meu.
I wish I could've died on you like this years ago.
Quem me dera ter morrido em cima de ti há anos atrás.
Yeah, you could've died, but you didn't.
Podias ter morrido, mas não morreste.
Help me understand why 4 people died... so you could steal money that it don't seem you've spent, that it don't seem you need.
Ajuda-me a perceber por que 4 pessoas morreram... para roubarem um dinheiro que não parecem ter gastado e de que não parecem precisar.
But you could've died.
Mas você poderia ter morrido.
At least I could've died in peace without having to hear you yammer.
Ao menos tinha morrido em paz sem ter de estar sempre a ouvir-te.
You could've died right there, you know that?
Podias ter morrido, sabias?
You could've died killing those Saviors, both of you, but you didn't.
Vocês podiam ter morrido quando mataram os Salvadores, mas não morreram.
You could've died.
Poderia ter morrido.
You could've died because of how much I needed this.
Poderias ter morrido... Por causa do quanto eu precisei disto.
You could've died tonight.
Podias ter morrido esta noite. Mas não morri.
You could've caused an atmospheric breach, not to mention, died.
Podias ter causado uma fuga atmosférica, já para não falar, podias ter morrido.
Do you think my dad could've come across some of these men? The day he died?
Acha que o meu pai se terá deparado com esses homens quando morreu?
You could've died a champion, but now you'll have to taste defeat at the hands of perfection.
Podias ter morrido campeão, mas agora vais ter de provar a derrota às mãos da perfeição.
How could you let her go when you could've died from what they did to you?
Comp pôde deixá-la ir quando podia ter morrido daquilo que lhe fizeram a si? !
I know, I know that you've told me the basics of how your dad died, but, uh, the-the couple times that I've brought it up you kind of shut me down, so I was wondering if you could tell me what happened.
Assim, será que podes dizer-me o que aconteceu exatamente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]