English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You died

You died traducir portugués

7,048 traducción paralela
For 60 years I didn't know if you died that day in the portal.
Durante 60 anos não soube se tinhas morrido no portal.
We thought you died that day.
Pensamos que tinhas morrido.
If you died, uh, the mantle of "The author" simply passes on, perhaps to someone less willing to help me.
Se morresses... o trabalho do Autor passa para outro. Talvez para alguém menos disposto a ajudar-me.
You died.
Morreste.
Molly, you said that... you saw some things when you... when you died.
Molly, disseste... que viste qualquer coisa quando morreste.
Molly, when you died, what did you see?
Molly, quando morreste, o que viste?
Is that it? Hal has to die in front of me the way that Sara died in front of you?
O Hal deve morrer à minha frente como a Sara morreu na tua?
I got something for you. Before she died last month, Alice's mom worked as a school teacher for 20 years.
Antes de morrer, a mãe da Alice trabalhou como professora durante 20 anos.
Anyway, I thought you were trying to find out how George died, sheriff, not who screwed some girl 20 years ago.
Seja como for, pensei que estavas a tentar descobrir como é que o George morreu, xerife, não quem comeu uma rapariga há 20 anos.
- Who died and made you God?
Desde quando me dás ordens?
Well, then you also heard I know more about growing weed than most of the cornbread boys who've lived and died in these hills.
Então, também ouviu dizer que sei mais sobre cultivar erva do que a maioria dos rapazes saloios que viveu e morreu nestas colina.
Do you remember her last word to you, her last and final breath before she died?
Lembras-te das últimas palavras dela para ti, do último e definitivo suspiro dela, antes de morrer?
How exactly do you plan to do that for someone who died several days ago?
Como pretende fazer isso, se a Kate já morreu há vários dias?
You haven't been ever since your daddy died.
Não estás desde a morte do teu pai.
Guy died in it two hours before you got here from the virus.
Um tipo morreu dentro dele duas horas antes de você chegar, por causa do vírus.
You never told me how Bridget died.
Nunca me disseste como morreu a Bridget.
Well, if you hadn't gotten the witness on the stand before he died, would you still have won the case?
Se não tivesse entrevistado a testemunha antes de ela morrer, teria ganhado o caso na mesma?
Did you ever feel guilty... when your wife died?
Sentiu-se culpado quando a sua mulher morreu?
You look like you really know what you're doing on that, and maybe you won't know the answer to this, but my mother just died, and she had all her tax files on this.
Desculpa, parece que percebes mesmo do que estás a fazer. Talvez não me possas ajudar, mas a minha mãe acabou de morrer e tinha os ficheiros dos impostos aqui.
Do you mind if I ask how he died?
Importa-se que pergunte como morreu?
My son almost died today because I listened to you!
O meu filho quase morreu hoje porque te dei ouvidos!
Hey, just'cause you almost died doesn't mean you get to call your little brother a bitch.
Lá porque estiveste para morrer, não insultas o mano.
When he died, you ran.
Quando ele morreu, vocês fugiram.
You have died, George.
Morreu, George.
I thought she died before you went to uni.
Pensei que ela tinha morrido antes de teres ido para Universidade.
Do you really believe she died of natural causes?
Acreditas mesmo que morreu de causas naturais?
Your mother died when you were very young.
A sua mãe morreu quando você era ainda muito novo.
You know how he died.
Sabes como ele morreu.
You would have died out there in the world. I would have died.
Tu morrerias nesse mundo e eu também.
Shame that I didn't act sooner to save so many from their pain. Those who died and those, like you, who lost the ones they loved.
Tenho vergonha, vergonha de não ter agido mais depressa para poupar o sofrimento de muitos, evitar as mortes e poupar a dor aos que, como tu, perderam pessoas amadas.
[giggles] The day you met Snow White, she nearly died on a horse.
No dia em que conheceste a Branca de Neve, quase morreu num cavalo.
Yeah, but, like, when he died, do you think what he saw was just a temporal lobe trip... Oh...
Sim, mas quando ele morreu, achas que foi um choque súbito
The day you left for Frankfurt, I almost died.
Quando partiste para Frankfurt, eu quase morri.
So if you had stumbled upon Dad out in the woods, after we all thought that he died, if he needed you, would you have just left him behind?
Então se tivesses visto o pai na floresta, depois de pensares que ele estava morto, se ele precisasse de ti, deixava-lo para trás?
You won't so much as look at me since Joy died.
Mal olhaste para mim desde que a Joy morreu.
I wanted to talk about an article you edited about 15 years ago, about a student who died at the Tiger Claw Social Club.
Gostaria de falar consigo sobre um artigo que editou há uns 15 anos, sobre um aluno que morreu no clube social Tiger Claw. Lamento, estou atrasado.
As you can see by the ruptured blood vessel in the sclera, Mr. Tahni died of asphyxiation.
Como podem ver pela ruptura do vaso sanguíneo na esclera, o Sr. Tahni morreu por asfixia.
Marian, if you hadn't left Storybrooke, you'd have died.
Marian... se não tivesses abandonado Storybrooke, estarias morta.
He died because of you.
Ele morreu por tua causa.
He bled and died for him, which is why you were brought into this palace, raised as a brother, as a son.
Ele sangrou e morreu por ele, e foi por esse motivo que trouxeram-te para este palácio, que foste criado como um irmão, como um filho.
You could have died.
Podias ter morrido.
You're not... the reason she died, okay?
Não és... O motivo dela ter morrido, certo?
You are making me feel like I've already died.
Estás a fazer-me sentir como se já estivesse morta.
Randall, we got you on fraud, conspiracy, trafficking counterfeit goods, and a man died because of what you did.
Randall, apanhamo-lo por fraude, conspiração, tráfico de produtos contrafeitos, e um homem morreu por causa do que fez.
What do you mean, he died a hero?
O que queres dizer com isso?
Would you mind telling me how Ben died?
Importa-se de me dizer como o Ben morreu?
But two good men died in Tunisia and I know you got information that could help us find the killers.
Dois homens morreram na Tunísia, e tu sabes de alguma coisa que nos vai levar aos assassinos.
- It's my eternal punishment. David said you died in a car accident.
O David disse que morreste num acidente de carro.
Give it, give it! Do you know what I was doing right before I almost died?
- Sabes o que eu estava a fazer mesmo antes de quase morrer?
Then she may still be alive and somewhere inside of you would not have died.
Então ela poderia estar viva e algo dentro de ti não teria morrido.
Do you believe in Jesus Christ, the son of God, who died on the cross and rose again on the third day?
Arrependo. Acreditas em Jesus Cristo, filho de Deus, que morreu na cruz e ressuscitou ao terceiro dia?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]