You don't have to talk traducir portugués
677 traducción paralela
T.J... You don't have to talk, but you do have to listen.
TJ, não tens de falar, mas tens de escutar.
You don't have to talk a lot of nonesense, I said I'm sorry.
Não tem por que dizer tolices, já disse que o sinto.
You don't have to talk this nonsense.
- Não precisa de dizer estes disparates, sabe?
For the present, why don't you run on over to the hotel, and take your bath and we'll have a little talk later.
Por agora, porque não vai ao hotel, toma o seu banho e falamos depois? Muito obrigado.
You don't have to talk to him. "
Näo precisa de lhe falar. "
If you and Mr. Ridgely have any business to talk over, please go right ahead and don't worry about me.
Se você tem para falar de negócios Não se preocupe por mim.
And if we meet in the future we don't have to talk about personal things about you and me.
E se nos encontramos no futuro não devemos falar de assuntos pessoais, sobre si e eu.
He has many things to tell you, why don't you go out have dinner and talk it over.
Ele tem muitas coisas para lhe dizer, porque não vão jantar e falar sobre isso?
- I don't have to listen to you talk like that.
- Não tenho de te ouvir falar assim.
You don't have anyone to talk to.
A sua também.
You don't have to talk to me, just answer yes or no.
Nao precisa de falar, apenas responder sim ou nao.
I don't have time to sweet-talk so I'd be obliged to you if you'd step outside with me.
Não tenho tempo para falinhas doces... par isso agradecia se me acompanhasse até lá fora.
You don't have to talk that way.
Não faz falta que fale assim.
And if you don't see it that way... I think we ought to sit down right now and have a serious talk.
E se mão quiseres ver assim, vamos sentar-nos e falar a sério.
I mean, I don't have anybody, uh... you know what I mean, that I could talk to.
Quer dizer, eu não tenho ninguém... sabes o que quero dizer, com quem falar...
Anyway, you don't have to talk to Jane.
Não precisa de falar com a Jane.
You don't have the courtesy to talk to decent people!
Você não tem nem a cortesia para falar com pessoas decentes!
You don't have to talk like that anymore.
Não precisa de falar assim.
You don't have call to talk to us like that, Wyatt.
Não tem que se desculpar, Wyatt.
I don't want to talk anymore about how you got rich. But if you should change your mind, I would like to have your guarantee that you'll return the money to my daughter.
Não quero falar mais sobre a forma como você enriqueceu, mas caso, sabe-se lá porquê, venha a mudar de ideias, queria assegurar-me de que cumpre o seu compromisso comigo de restituir essa soma à minha filha.
Apollo we're willing to talk, but you'll find we don't bow to every creature who happens to have a bag of tricks.
Apolo estamos dispostos a falar, mas verá que não nos curvamos a qualquer criatura com truques na manga.
Look, Mr. Pfister, I really would like to talk to you, but I don't have any time.
Obrigado. Passe-o.
As your father, I may have to take that kind of talk from you. But as the mayor of this town, I sure as hell don't.
Como seu pai, posso ter de aceitar esse seu jeito de falar... mas como prefeito, com certeza que não tenho.
You can talk to me if you want, but I don't want you near me. What have you done?
Se quer falar comigo, fale... mas sem se aproximar de mim.
So if you don't mind, I'll go on doing what I have to do and we can talk. If that's acceptable to you.
Se não se importar, vou fazendo o que tenho a fazer e podemos ir falando, se não se importar.
What I don't understand is all the people... who might know details of the bugging operation... the FBI hasn't even talked to. And why have you conducted your interviews of CREEP personnel... at CREEP headquarters... instead of at their homes where they might feel freer to talk?
Porque é que sabendo... das operações de espionagem, o FBI não as interrogou... e interrogou o pessoal da CREEP... na sua sede... em vez de em casa deles, onde podiam falar mais à vontade?
We have to go talk to your boss if you don't talk to us.
Vamos falar com o seu chefe.
You gonna have to do somethin'about those dogs. T.C., don't talk to me about it.
Feliz Natal, Higgins.
You don't have much respect for the law, do ya, mate? If that young lady you shacked up with last night has come to any harm, we'II know exactly who to talk to. Well.
Não tem muito respeito pela lei, pois não?
You don't talk to me anymore, so I have to guess
Não me contas nada, adivinho.
You don't even have to be able to talk.
Nem é preciso saber falar.
You don't have to talk so much.
Não tens que falar tanto.
You don't have to talk.
Não tens de falar.
Maybe so. You can talk about freedom all you want but still, you don't know what it's like to have to fight for it.
Pode dizer o que quiser sobre a liberdade, mas nunca saberá o que é ter de lutar por ela.
And that means you don't have to talk?
Pensas que, por ser famoso, não és obrigado a falar?
Why don't you have a sloth-To-Sloth talk with him?
Porque não arranjas um macaco que tenha a coragem de falar com ele?
Oh, no. Ben, you don't have to make small talk.
Ben, você não tem que fazer rodeios.
I don't have any plans, if you want to talk.
Não quer conversar?
I don't have to tell you, as one stud to another, that when it comes to sofa bed talk, it's time for lights out.
Não preciso de dizer, como um garanhão para outro, que quando se fala em cama, é hora de apagar as luzes.
YOU DON'T HAVE TO TALK ME INTO ANYTHING.
Não precisas de me convencer.
You don't have to talk to me.
Não tem de falar comigo. Pode desligar.
You don't have to talk to it.
Não tem que falar com ela.
I don't have a psychology degree, but if you want to talk...
Eu não estudei psicologia, mas se quiser falar...
You don't have to talk to me, just please come out.
Escusa de falar comigo, saia só.
You don't want to talk to me, you'll have a problem all night.
Se não falares comigo, estás fodido. Temos toda a noite.
You don't have to talk out loud Henry.
Não precisas falar.
You don't let me talk to you. See, my problem is not only I have to come up with a scene, but it's gotta have the right shape to fit in the jigsaw puzzle.
Você não me deixa falar. mas tenho de a moldar de forma a que se encaixe no puzzle.
- I don't have to talk to you.
- Não tenho de falar contigo.
I don't have to shout or jump about Or have to talk real loud When you see me passing It ought to make you proud I say, it's the click of my heels The bend of my hair
Não tenho que gritar ou saltar, ou dizer em voz alta quando voce me ve passar voce deve se sentir orgulhoso é o clique do meu calcanhar A curva do meu cabelo a palma da minha mão, a necessidade dos meus cuidados
You don't have to talk about it.
Não precisas de me falar nisso.
No, we don't have to talk. You can read, can't you?
Não temos nada a dizer.