You don't have to worry about it traducir portugués
142 traducción paralela
- You don't have to worry about it.
- Não tens com que te preocupar.
You don't have to worry about me anymore because it's all off.
- Porque acabou tudo. - Com ele?
You don't have to worry about it. Thank you.
Não se preocupe com ele.
You don't have to worry about it!
Não precisa de se preocupar com ele!
- You don't have to worry about it.
- Não se deve preocupar com isso.
You have enough to worry about! Don't make it even more complicated!
- Você já tem dificuldade em perceber, não vamos complicar mais as coisas.
You do whatever you have to do and I'll just tag along and don't you worry about it.
Faça o que tiver a fazer. Eu acompanho-a, não se preocupe.
You don't have to worry about it, Boss.
Não tem de se preocupar com isso, Boss.
Boss, I don't think you have to worry about that... because your TV image will fit on any TV set in Hazzard County... as long as it's an extra-wide set.
Boss, acho que não tem de se preocupar com isso, porque a sua imagem na TV irá caber em qualquer TV em Hazzard, desde que seja uma televisão com écran gigante.
Well, one second is all it's gonna take and I don't wanna have to worry about you again, David.
Basta um segundo para não ter de voltar a preocupar-me contigo, David.
You don't have to worry about it.
Não precisas de te preocupar.
But you don't have to worry about it, because they can't force you to testify against your husband.
Mas não tens de te preocupar, pois não te podem obrigar a testemunhar contra o teu marido.
He's here. He says you don't have to worry about it.
Ele disse para não te preocupares.
I don't think you have to worry about it.
Não precisas de te preocupar com isso.
You don't have to worry about anybody else murdering you... because I'll do it.
Não te preocupes com outra pessoa para te assassinar... porque eu vou fazê-lo.
You don't have to worry about which way to go, or whether to go at all... the question doesn't arise, does it?
Não é preciso preocuparmo-nos onde ir ou se devemos ir. A pergunta não surge... porque estamos num barco.
You don't have to worry about it.
Não tens que te preocupar.
I fell in love with you without knowing how lonely it would be to live without you after you're gone. Now that I'm going to die first, I don't have to worry about it.
Apaixonei-me por ti sem saber quão sozinho me ia sentir viver sem ti uma vez que fosses, mas, agora que vou morrer antes, já não é um problema.
You don't have to worry about it.
O Chefe conhece isto.
But you don't have to worry about it.
Mas não tens de te preocupar.
You don't have to worry about it.
Esqueça-o.
You don't even have to worry about it because I also think it's wrong to blab this kind of thing.
Não se preocupe... porque também acho errado comentar este tipo de coisa.
If you have stuff to do, don't worry about it.
Se tens coisas para fazer, não te preocupes.
You don't have to worry about it.
Não tens que te preocupar com isso.
But I know you don't have to worry about it.
Mas sei que não tens de preocupar-te com isso.
YEAH, WELL, YOU DON'T HAVE TO WORRY ABOUT IT, HONEY, BECAUSE IT'S COMING DOWN RIGHT NOW.
Pois, bem, não tens de te preocupar com ele, querida, porque vai sair agora mesmo.
We want you to have it, Robert, and we don't want you to worry about it.
Queremos que fiques com ele, Robert, e que não te preocupes com isso.
If you have to wake me up in the middle of the night to tell me that I don't have anything to worry about, it kinda makes it seem like I do have something to worry about.
Se precisaste de me acordar a meio da noite para me dizer que não tenho que me preocupar, dá a impressão que tenho que me preocupar.
You don't even have to worry about it.
Não deve se preocupar com isso também.
Oh, well, you know. Thanks anyway, but I really have it under control. So, you don't have to worry about a thing, Ed.
Oh, bem, obrigado de qualquer forma, mas tenho tudo sob controlo, não precisas de te preocupar com nada, Ed.
You don't have to worry about it.
Não tens de te preocupar mais com isso.
You don't have to worry about it, though.
Mas não precisas de preocupar-te.
We'll be mindful of that but you don't have to worry about it anymore.
Vamos ter isso em conta, mas não precisa de se preocupar mais.
Don't worry about it, buddy, because in this house, you don't have to choose.
Não te preocupes, porque, nesta casa, não precisas de escolher.
- You don't have to worry about it.
- Não te preocupes com isso.
- You don't have to worry about it.
- Não precisas de te preocupar.
- You don't have to worry about it.
Não fiques preocupado.
- Then you don't have to worry about it. - Okay.
- Assim, não precisas de preocupar-te.
Then you and I don't have to worry about it.
Depois, já não teremos de nos preocupar mais com isso.
I think you'll see after looking it over we really don't have much to worry about.
Como irão ver, não há muito com o que se preocuparem.
That way, when that last one-tenth pops up, and you're in the middle of it, you don't have to worry about all the other stuff'cause you've dealt with that,
Se há um problema com os 10 % restantes, o resto estará em ordem.
But as long as she's hyper, you don't have to worry about it.
- És a cola que vos une.
Well, you don't have to worry about it, becauseyou're not having it.
- Não te preocupes. Não vais tê-lo.
You don't have to worry about it, -'cause he said not to bring you.
Não tens de te ralar, porque ele disse para não te levar.
Look, you don't have to worry about it.
Não tens de te preocupar com isso.
It's nothing. We should check it again on your next cycle, but you really don't have anything to worry about.
Nós deveríamos examiná-lo novamente na sua próxima consulta, mas na realidade, não tem nada com que se preocupar.
You don't have to worry about it being like my wedding.
Não tens de te preocupar com isto parecer-se com o meu casamento.
But you've made it clear you need me, so I don't have anything to worry about, do I?
Mas você já deixou claro que precisa de mim, então não tenho que me preocupar com nada disto, tenho?
- All I'm saying is you don't have to worry about it- -
Não precisas de te preocupar...
You don't have to worry about it,'cause you're not invited.
Não tens de te preocupar com isso, porque não foste convidada.
You don't have to worry about it.
Não te preocupes.