You don't know me very well traducir portugués
83 traducción paralela
You don't know me very well.
Deviam conhecer-me melhor, meus caros.
You don't know me very well.
Parece-me que não me conhece muito bem.
I'm afraid you don't know me very well.
Receio que não me conheças muito bem.
Look, I don't know your trouble, but you don't look very well to me.
Não sei o que a aflige, mas não me parece muito bem.
You don't know me very well.
Não me conheces muito bem.
- You don't know me very well, Johnny.
- Não me conheces bem, Johnny.
You don't know me very well if you think I'll let this pass.
Você não me conhece, se acha que vou esquecer este assunto.
You don't know me very well yet.
Mas você nem me conhece.
- Hasn't it? - You don't know me very well.
- Não me conhece muito bem.
You clearly don't know me very well.
Não há dúvida de que me conheces mal.
You know, Lieutenant, I really don't feel very well.
Sabe, tenente, não estou a sentir-me lá muito bem.
I know that you don't know me very well, but I just wanna let you know that I'm not gonna let anything happen to you.
Eu sei que não me conheces muito bem, mas quero que saibas que não vou deixar que nada te aconteça.
I guess you don't know me very well, Mom.
Não me conheces bem, mamã.
You don't know me very well.
Não me conhece tão bem quanto pensa.
You don't know me very well, but I... I've been in service to the Federation, Starfleet, all my adult life.
Não me conhece muito bem, mas eu... Eu servi a Federação, a Frota Estelar, toda a minha vida adulta.
You don't know me very well.
Não me conheces bem.
If you have to ask, you don't know me very well.
Se tem de perguntar-me, é porque não me conhece bem.
You don't know me very well, do you?
Não me conheces bem.
You know, Doreen, you don't know me very well and what you do know you don't seem to like very much.
Sabes, Doreen, tu não me conheces muito bem, e o que conheces pareces não gostar muito.
I don't think you know me very well.
Acho que não me conhece muito bem.
Well, if that's what you expected from me... then obviously you don't know me very well.
Bem, se era isso que esperavas de mim... é óbvio que não me conheces muito bem.
You know very well that the terms of your probation don't allow me to sell you any more furs.
Sabe perfeitamente que os termos da sua liberdade condicional não me permitem vender-lhe mais nenhuma pele.
Crystal, I know that I don't very well... but I do care about you.
Crystal, sei que não te conheço bem. Mas preocupo-me contigo.
I guess you don't know me very well, do you?
Então, parece que não me conhece muito bem, não é?
I know this is gonna seem completely out of the blue, and I know you don't know me very well... or, um, at all.
Eu sei que isto vai parecer completamente despropositado, e sei que não me conheces muito bem... ou, a, nada.
Of course. You don't know me very well.
Isso é bem verdade.
You don't know me very well.
Não me conhece.
Nate, we don't know each other very well, but do something for me, would you?
Nate, não nos conhecemos muito bem, mas podes fazer-me um favor?
If you think I'll bow down to the tactics of extremists you really don't know me very well.
Se achas que vou ceder a tácticas extremistas de facto não me conheces muito bem.
Mrs. Dawlat, you don't know me very well, I'm a man who loves good
- Srª Dawlat, não me conhece muito bem. - Eu sou um homem que ama o bom.
I know that I don't know you very well, but I feel safe with you.
Sei que não te conheço muito bem, mas sinto-me segura contigo.
Please, don't embarrass me again, you know very well what I mean.
Vá lá, não me embarace outra vez, sabe muito bem o que eu quero dizer.
You don't know me very well, do you?
Não me conheces muito bem, pois não?
You don't know me very well.
Não me conhece muito bem.
You don't know me very well, but luckily for Officer Morgan, neither does the Captain.
Não me conhece muito bem. Mas, felizmente para a agente Morgan, o capitão também não.
Well, he seems to be a very private person, so maybe there's just a side of him that you just, you don't know.
"Desaparecido há 33 horas" Ele parece-me uma pessoa muito reservada. Talvez tenha um lado que desconheça.
You don't know me very well, do you, Sarah?
Não me conheces muito bem, pois não, Sarah?
gordon, you and i don't know each other very well, so let me tell you a little something about me.
Gordon, nós não nos conhecemos muito bem, por isso deixa-me contar-te um pouco sobre mim.
If you don't know that... you don't know me very well.
Se não sabes disso, não me conheces muito bem.
Well, Stanley, maybe you are feeling that you don't respect me because you don't know me very well.
Bem, Stanley, talvez tu sintas que não me respeitas porque não me conheces lá muito bem.
you know, if I, uh, if I told you, I don't think you'd be very happy. Well, I don't expect things to make me happy.
Olha, se eu te contasse, não ficarias muito feliz.
That's just because you don't know me very well.
Isso é só porque não me conheces muito bem.
You don't know me very well, but if you get me started, I have a tendency to go on and on about how hard the writing is for me.
Não me conheces muito bem, mas quando começo, tenho tendência para falar de como a escrita é difícil para mim.
You know, I realize that you don't know me very well, Ed.
Sabe, percebo que não me conhece tão bem, Ed.
Don't know me very well, do you?
Então é porque não me conheces muito bem, pois não?
Then you don't know me very well.
Então, não me conhece bem.
You don't know me, but I know you very well.
Não me conheces, mas eu conheço-te muito bem.
You don't know me very well.
Tu não me conheces muito bem.
Now, if you think I'm gonna sit around here and do nothing, just wait for my girlfriend to come back like Clark's doing, you don't know me very well at all.
Se achas que vou ficar aqui sem fazer nada, à espera que a minha namorada volte como o Clark está a fazer, não me conheces de todo. Golpe baixo.
You don't know me very well.
- Não me conhece lá muito bem.
Yes, well, I don't know what it is, but you seem to bring out the very worst in me.
Não sei o que é, mas parece que despertas o pior que há mim.