English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You don't know what's going on

You don't know what's going on traducir portugués

465 traducción paralela
You really don't know what's been going on, do you?
Não sabes mesmo o que se passa, pois não?
Don't you know what's going on? I'm sorry, but you must be patient!
Lamento, mas tem que ser paciente!
You mean to tell me you don't know what's been going on?
Quer dizer que não sabe o que se passa?
I know what's really going on in your head, even if you don't.
Eu sei o que se passa na tua cabeça, mesmo que tu não saibas.
You don't know what's going on, do you?
Não sabes o que se está a passar, pois não?
Look, don't you know what's going on out there?
Ainda não percebeu o que se passa lá fora? Isto não é um piquenique.
You don't know what's going on out there.
Não sabes o que se está a passar lá fora.
I don't know what's going to happen, but from the minute you wake up you keep your eye on me.
Não sei o que vai acontecer, mas quando acordar... não me perca de vista.
You don't know what's going on between us.
Você não sabe o que está acontecendo entre nós.
You don't know what's going on.
Não sabes o que ali vai.
- You don't know what's going on here.
- Você nem tem idéia do que está acontecendo aqui.
- Yeah. - You're so fucking smug and ignorant, you don't know what's going on.
És tão presunçoso e arrogante, que não percebes o que aí vem.
Look, John, you're going to have to clear up a few things for me because I don't know what's going on!
John, tens de esclarecer algumas coisas... não percebo nada do que se está a passar.
You really don't know what's going on here, do you? Hmm?
Não sabes mesmo o que está a acontecer aqui, não é?
You don't know what's going on in my life.
Não sabes nada da minha vida.
- You don't want any. Erm, I get the feeling you know what's going on here. Lena, talk to me.
Mas posso lhe contar várias outras formas de se cometer suicídio que já vi, e somente uma vez.
Most of you don't know what's going on around here.
Muitos de vós não sabem o que se passa aqui!
My guess is you don't know what's going on here anyway.
Acho que não sabes o que está a acontecer.
Don't you know what's going on out there?
- Não sabe o que se passa lá fora! ?
You know what's going on here, don't you?
Sabe o que se está a passar aqui, não sabe?
I don't know just what's going on around here... but I'm warning you, you better behave.
Não sei o que está a passar-se aqui, mas é melhor comportarem-se.
I don't know what's going on with you, but this is insane.
Não sei o que se passa contigo, mas isto é de doidos.
I don't know what's going on here, Lowry. But don't think you can intimidate us with your friends in high places!
Não sei o que se passa aqui mas não pense que pode intimidar-nos com os seus amigos bem colocados.
Well, you explain it then, because I sure don't know what's going on.
Então explica-me, porque eu ainda não percebi!
I don't know what's going on here! Gary, you look good, though, all right?
Mas estás giro!
I don't know what's going on... but you're not paying me enough to lose my medical license.
Eu não sei o que se passa... mas tu não me pagas o suficiente para eu perder a minha licênça médica.
You don't know what's going on out there.
Tu não sabes o que se passa por lá.
You think I don't know what's going on?
Pensa que eu não sei o que se passa?
So gung ho, but you don't know shit about what's going on in this country.
Dedicado, mas sem dar pelo que está a acontecer neste país.
You might think you know what's going on around here but... you don't.
Pode achar que sabe o que se passa aqui, mas não sabe.
I don't know what's going on, but once you gave me some advice that might help.
Eu não sei o que se passa, mas uma vez deste-me um conselho que é capaz de ajudar.
I bet you feel like you don't know what's going on?
Aposto que se sente como se não soubesse o que se passa.
I don't know what you're really up to and what's going on with you, but I guess I could've been more helpful with your job and everything, you know.
Não sei o que se passa contigo nem o que pensas, mas devia ter podido ajudar-te mais com o emprego e o resto.
I don't know who you are or what's going on, but Cory's my girl.
Não sei quem és, nem o que se passa mas ela é a minha miúda.
You think I don't know what's going on?
Achas que eu não sei o que se passa?
Don't you know what's going on?
- Não sabes o que está acontecendo?
You don't want to dance, do you, Sam? No, you know, the truth is, I really don't. Sam, what's going on?
Quando ouvi aquela música a começar a tocar, de repente veio tudo de volta tudo o que eu disse ontem à noite.
You don't know what's going on out there!
Nem imaginas o que se passa lá em baixo!
You know what's going on around here, don't you?
Sabes o que se passou aqui, não sabes?
Just stop pretending you don't know what's going on!
E o que fez às escolas. Pare de fingir que não sabe o que se passa.
I don't know what's going on with the papayas. You gotta go to Joe's.
E não sei o que se passa com as papaias.
You don't know what's going on.
Não sabes o que se passa.
You think I don't know... what's going on with you, Don Octavio, but I do.
Pensa que não sei... o que está havendo?
You don't know what's going on.
Não sabemos o que se passa.
Look, I don't know what's going on here, but I think you both should leave.
Olha, não sei o que se está a passar aqui, mas acho que se devem ir embora.
So quick, you don't know what's going on.
Tão rápido que nem vai saber o que lhe está a acontecer.
I don't know what's going on half the time, and when you walk around the room, I'm always afraid you're going to hit me in the back of the head.
Não percebo o que está a dizer, metade das vezes. Quando você anda pela sala, tenho sempre medo que me bata por trás da cabeça.
I'm telling you, you don't know what's going on here.
Não sabes o que se passa cá.
They say if you're not confused, you don't know what's going on.
De qualquer modo, .. se um tipo não está envolvido não sabe o que se está a passar.
You don't think we know what's going on?
Julgas que não sabemos o que se passa?
- Don't you know what's going on?
Não sabe o que se está a passar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]